Предал, Лукаг, и не призрак пустой на противников не дал

Ей налететь: ты сам соскочил и упряжку покинул!"

595 Молвив, схватил он коней под уздцы – с колесницы несчастный

Лигер упал и к нему протянул безоружные руки:

"Ради тебя, ради тех, кто тебя родил столь могучим,

Сжалься, троянский муж, не губи молящего душу!"

Долгие просьбы Эней прервал: "Не такие недавно

600 Речи ты вел! Так умри! Расставаться братьям не гоже!"

Молвив, рассек он Лигеру грудь и выпустил душу.

Так летел по полям предводитель дарданцев и всюду

Сеял смерть, словно яростный смерч иль поток в половодье,

А уж навстречу ему из лагеря мчался Асканий,

605 Тевкры летели, прорвав кольцо напрасной осады.

Той порою к себе призвал Юпитер Юнону:

"Что же ты скажешь, сестра и любезная сердцу супруга?

Вправду ль сбылось, что предвидела ты? Помогает Венера

Тевкрам и впрямь, и нету у них ни проворных в сраженье

610 Рук, ни ярости нет в душе, ни стойкости в бедрах?"

Кротко Юнона ему отвечала: "Супруг мой прекрасный!

Скорбную зря не тревожь! Мне страшны твои гневные речи.

Если бы прежней была и такой, какой подобает,

Сила твоей любви, – хоть в одном бы ты, всемогущий,

615 Мне не мог отказать: чтобы я невредимым из битвы

Вынесла Турна, спасла бы его для родителя Давна.

Но суждено ему умереть и невинною кровью

Тевкрам за все заплатить, хоть он и нашего рода,

Ибо прапрадед ему – Пилумн, хоть нередко дарами

620 Щедро он сам отягчал твоих святилищ пороги".

Кратко сказал ей в ответ повелитель высот Олимпийских:

"Если для юноши ты, обреченного гибели скорой,

Просишь отсрочки и ждешь на то моего дозволенья, —

Турна заставь убежать, у судьбы настигающей вырви.

625 В этом я волен тебе угодить. Но если таится

В просьбах твоих о большем мольба, если ты замышляешь

Битв исход изменить, знай, напрасны эти надежды".

Молвит Юнона в слезах: "О, когда бы ты согласился

В сердце на то, на что согласиться вслух не желаешь.

630 Турну оставил бы жизнь… Но ему лишь смерть остается,

Иль заблуждаюсь я… О, если б так, если б сердце томилось

Тщетной тревогой и ты – ты ведь можешь! – смягчил приговор свой!"

Так сказала она и с высоких небес устремилась,

Воздух вихрями взвив, облеченная облаком плотным,

635 Прямо к троянским войскам, к лаврентскому лагерю тевкров.

Здесь, из тумана соткав бессильный призрак летучий,

Образ Энея ему придает богиня, – о чудо! —

Всем снаряжает его: и щитом, и дарданским доспехом,

Поступь, божественный лик героя – все повторяет,

640 Голос влагает в уста – только звук пустой без значенья.

Тенью такой, говорят, человек после смерти витает,

Лживые сны таковы, что морочат спящие чувства.

Словно ликующий вождь, перед строем вьется троянским

Призрак и Турна зовет, и копьем, и голосом дразнит.

645 Только лишь рутул, напав, метнул свистящую пику, —

Призрак к нему повернулся спиной и в бегство пустился.

Тотчас поверил Турн, что воистину враг отступает,

Дух помраченный его загорелся напрасной надеждой.

"Что же бежишь ты, Эней, перед свадьбой покинув невесту?

650 Землю, к которой ты плыл, от меня ты сегодня получишь!"

Так, потрясая мечом, он кричал и, преследуя призрак,

Не замечал, что радость его развеяна ветром.

Вдруг, причален к скале, перед ним корабль оказался,

Спущены лестницы вниз, и на берег проложены сходни, —

655 Прибыл на нем из Клузийской земли владыка Осиний.

Тотчас на судно взлетел Энея трепетный призрак,

Чтобы укрытье найти, – но, препятствия все презирая,

Турн вдогонку за ним по высоким сходням взбегает.

Только на палубу он ступил, немедля Юнона

660 Оборвала причальный канат, и, влекомый отливом,

В море понесся корабль. Из укрытья ненужного призрак

Быстро взмыл в высоту и смешался с темным туманом.

Рутула ищет меж тем и на бой Эней вызывает,

Встречных врагов по дороге разит, предавая их смерти, —

665 Турна же ветер несет посреди широкого моря,

Смотрит он вспять и, руки подняв, в неведенье судеб

Небу такие слова вместо слов благодарности молвит:

"О всемогущий Отец, неужели такого позора

Счел ты достойным меня и такую кару послал мне?

670 Где я? Куда я несусь? Кем вернусь из нежданного бегства?

Вновь увижу ли я лаврентского лагеря стены?

С теми, кто вышел за мной на бой, – что станется с ними?

Всех – о нечестье! – друзей я покинул на страшную гибель.

Вижу: в смятенье они разбрелись, умирающих стоны

675 Слышу… Что делаю я? Где земля разверзнется бездной,

Чтобы меня поглотить? Хоть вы пожалейте, о ветры!

Турн по воле своей вас молит: на скалы, на камни

Мчите проклятый корабль и на мели свирепые бросьте,

Чтобы ни рутулы там, ни молва меня не настигла!"

680 Так он в тоске говорил и душою метался, колеблясь,

Броситься ль грудью на меч и, великий позор искупая,

Сердце пронзить беспощадным клинком в порыве безумном,

В море ли прыгнуть и плыть к излукам берега дальним,

Чтобы снова пойти под удары копий троянских.

685 Трижды пытался Турн совершить и то и другое, —

Сжалившись, трижды его удержала царица Юнона.

По морю быстро скользит между тем корабль, и относят

Турна прибой и прилив к столице Давна старинной.

В битву на смену ему, подстрекаем Юпитером, вышел

690 Грозный Мезенций, напав на ликующих тевкров нежданно.

Тут же тирренская рать, подбежав, его окружает;

Всем ненавистен один, в одного направлены копья.

Он же подобен скале, что в морском просторе далеко

Высится, ярости воли отовсюду открыта, и ветров

695 Натиск выносит двойной и удары моря и неба,

Но не дрогнет вовек. Сражены Мезенцием, пали

Гебр, Долихаона сын, и Латаг, и Пальм убегавший:

Тяжким обломком горы, огромным камнем ударил

Он Латага в лицо, а Пальму подсек под коленом

700 Жилы, и рухнул в песок непроворный беглец, а Мезенций

Лавзу добытый доспех подарил и шлем пышногривый.

Был и Эвант им убит, и Париса спутник и сверстник,

Сын Амика Мимант, рожденный жрицей Феано

В ту же самую ночь, когда в чреве носившая факел[920]

705 Дочь Киссея на свет родила Париса; но в Трое

Пал Парис, а Мимант под Лаврентом лежит, позабытый.

Если согнанный с гор собак кусливою сворой

Вепрь, которого бор на склонах Везула диких

Долгие годы скрывал иль который средь топей Лаврентских

710 Пасся в густых камышах, а теперь попался в тенета,

Злобно ворчит и на месте стоит, ощетинив загривок, —

Издали ловчие все, подойти к нему ближе не смея,

Дроты бросают в него и кричат с безопасного места;

Так и бойцам, в ком по праву сильна на Мезенция злоба,

715 Меч обнажить и напасть на него не хватает отваги,

Все лишь поодаль шумят и мечут копья и стрелы,

Он же стоит до поры, вокруг озираясь без страха,

Только зубами скрипит, отряхая бессильные копья.

С тусками прибыл Акрон из пределов старинных Корита;

720 Родом грек, он бежал из отчизны, не справивши свадьбы.

Видит Мезенций: Акрон средь смятенного носится войска,

Пурпуром перья горят и плащ – подарок невесты.

Если несытый лев, что у хлева высокого рыскал,

Движимый голодом злым, заметит проворную серну

725 Или высокие вдруг рога оленя увидит,

Страшно разинет он пасть, ощетинит гриву, ликуя,

К теплой добыче прильнет и терзает ее, омывая