— Стоны? — вскричал Джек. — Ты ошибся, Гарри! Это был порыв ветра… если только какой-нибудь дух не…
— Завтра, Джек, — продолжал Гарри, — я узнаю, в чем дело.
— Завтра? — переспросил Джек, взглянув на своего друга.
— Да! Завтра я спущусь в эту пропасть.
— Гарри, это значит искушать провидение!
— Нет, Джек, нисколько, потому что я буду просить бога помочь мне в моем предприятии. Завтра мы с тобой пойдем к этому колодцу вместе с товарищами. Длинная веревка, которой я обвяжусь, позволит вам опускать и поднимать меня по сигналу. Могу я рассчитывать на тебя?
— Гарри, — ответил Джек Райан, покачав головой, — я сделаю все, чего ты просишь, но, повторяю, ты поступаешь неправильно.
— Лучше поступить ошибочно, чем мучиться оттого, что ничего не сделал, — решительно возразил Гарри. — Итак, завтра утром, в шесть часов, и никому ни слова! Прощай, Джек!
И, чтобы не продолжать разговора, в котором Джек Райан попытался бы снова возражать против его планов, Гарри поспешил проститься со своим товарищем и вернулся в коттедж.
Нужно, однако, согласиться, что опасения Джека не были преувеличены. Если молодому горняку угрожал личный враг и находился он в глубине колодца, куда Гарри намеревался спуститься, то молодой горняк подвергался несомненной опасности. Однако можно ли было допустить, чтобы враг скрывался именно там?
— Кроме того, — твердил Джек Райан, — зачем искать причины всех этих случаев, если их так легко объяснить сверхъестественным вмешательством духов нашей шахты?
Как бы то ни было, на следующее утро Джек Райан и трое шахтеров из его бригады сопровождали Гарри к таинственному колодцу. Гарри ничего не сказал о своем плане ни Джемсу Старру, ни своему отцу, а Джек Райан умел держать язык за зубами. Остальные рабочие, видя их сборы, подумали, что дело идет просто о разведке залежи по вертикальному направлению.
Гарри запасся веревкой длиною около двухсот футов. Она была нетолстая, но прочная и вполне могла выдержать его вес. Гарри не должен был ни спускаться в колодец, ни подниматься. Этот труд доставался на долю его товарищей. Сигналом должно было служить подергивание веревки.
Отверстие колодца было довольно широкое — около двенадцати футов в диаметре. Поперек него положили балку, так, чтобы веревка, скользя по ней, разматывалась как раз посредине колодца. Это было необходимо для того, чтобы Гарри при спуске не ударялся о стены.
Гарри был готов.
— Ты настаиваешь на том, чтобы исследовать эту пропасть? — тихо спросил у него Джек Райан.
— Да, Джек, — ответил Гарри.
Его обвязали веревкой вокруг стана, потом подмышками, — чтобы он не перевернулся. Таким образом руки у Гарри оставались свободными. К поясу он подвесил безопасную лампочку и широкий шотландский нож в кожаных ножнах. Он добрался до середины балки, через которую была перекинута веревка, и товарищи начали медленно опускать его в колодец.
Так как веревка слегка крутилась, то свет лампочки последовательно поворачивался кругом, и Гарри мог тщательно осматривать стены.
Стены колодца состояли из углистого сланца и были такими гладкими, что по ним невозможно было бы взобраться наверх.
Гарри рассчитал, что спускается с умеренной скоростью — около фута в секунду. Таким образом у него была возможность все хорошо видеть вокруг и подготовиться ко всякой неожиданности.
В течение двух минут, то есть до глубины около ста двадцати футов, спуск происходил без всяких задержек или осложнений. В стенках колодца, суживавшегося наподобие воронки, не было никаких боковых ходов. Но снизу тянуло свежим воздухом, и Гарри решил, что нижний конец колодца сообщается с каким-нибудь ходом нижнего яруса пещеры.
Веревка постепенно разматывалась. Темнота была абсолютная, тишина тоже. Если живое существо, кем бы оно ни было, нашло себе убежище в этой таинственной бездне, то либо его сейчас здесь не было, либо оно затаилось, не выдавая своего присутствия ни малейшим движением.
Гарри, все более настораживавшийся по мере своего спуска, обнажил нож и держал его наготове в правой руке.
На глубине ста восьмидесяти футов он почувствовал, что ноги его коснулись дна колодца, а веревка ослабела и не разматывалась больше.
Гарри перевел дыхание. Одно из его опасений не оправдалось: никто во время спуска не перерезал у него над головой веревку. Впрочем, он не заметил в стенках колодца никаких углублений, где могло бы спрятаться живое существо.
Нижний конец колодца был сильно сужен. Сняв лампу с пояса, Гарри стал освещать почву. Он не ошибся в своих заключениях: отсюда шел узкий проход в сторону, в нижние горизонты залежи. Войти туда можно было лишь согнувшись и двигаться дальше на четвереньках.
Гарри хотел узнать, куда ведет этот ход и не оканчивается ли он новой пропастью. Он опустился на землю и пополз, но почти тотчас же наткнулся на препятствие. На ощупь ему показалось, что поперек туннеля лежит труп, и он в ужасе отпрянул назад, но потом вновь вернулся.
Он не ошибся: действительно, дорогу загораживало человеческое тело. Гарри ощупал его и убедился, что хотя конечности его похолодели, но жизнь в нем еще теплилась. Притянуть его к себе, оттащить на дно колодца, направить на него свет лампы — все это заняло меньше времени, чем нужно, чтобы рассказать об этом.
— Ребенок! — вскричал Гарри.
Ребенок, найденный на дне этой пропасти, еще дышал, но так слабо, что Гарри боялся услышать его последний вздох. Надо было, не теряя времени, поднять бедное маленькое создание наверх, отнести в коттедж и поручить заботам Мэдж.
Забыв обо всем остальном, Гарри привязал веревку к поясу, подвесил к нему лампу, взял ребенка, прижимая его к груди левой рукой, и, оставив правую с оружием свободной, дал условный сигнал осторожного подъема.
Веревка натянулась, и Гарри начал медленно подниматься.
Теперь он осматривался с удвоенным вниманием: опасность грозила уже не ему одному.
В первые минуты все шло хорошо; казалось, ничего не могло случиться. Но внезапно Гарри ощутил словно мощное дыхание, всколыхнувшее воздух в глубине колодца. Он взглянул вниз и увидел в полумраке темную массу, которая, медленно поднимаясь, слегка задела его.
Огромная птица (но какая — он не мог различить) поднималась за ним могучими взмахами крыльев.
Пернатое чудовище на миг повисло в воздухе, потом со свирепым ожесточением кинулось на Гарри.
Юноша мог отбиваться от ударов грозного клюва хищника только одной рукой. Он стал защищаться, стараясь как можно лучше оградить ребенка. Однако птица не трогала ребенка и нападала только на него самого. Вращение веревки мешало ему нанести ей смертельный удар.
Борьба затягивалась. Гарри закричал во всю силу легких, надеясь, что его крики будут услышаны наверху. Так и случилось, ибо веревка сразу же пошла быстрее.
Оставалось преодолеть еще футов восемьдесят. Птица перестала кидаться на Гарри. Но — что было еще опаснее — она набросилась на веревку, футах в двух у него над головой, там, где он не мог достать ее, вцепилась в веревку и стала рвать ее клювом.
Волосы у Гарри встали дыбом.
Птице удалось перервать одну из прядей. На высоте более ста футов над пропастью веревка стала постепенно сдавать.
Гарри испустил отчаянный вопль.
Еще одна прядь веревки лопнула под двойным грузом. Гарри выпустил нож и, сделав нечеловеческое усилие, схватился за веревку выше поврежденного места — в то самое мгновенье, когда она была готова оборваться. Но хотя рука у него была железная, он почувствовал, что веревка мало-помалу выскальзывает у него из пальцев.
Он мог бы схватиться за нее обеими руками, пожертвовав ребенком, но это ему даже не пришло в голову.
Тем временем Джек Райан и остальные, встревоженные криками Гарри, тянули веревку все сильнее.
Гарри чувствовал, что не выдержит. Лицо у него налилось кровью. Он закрыл глаза, ожидая, что упадет в пропасть, потом снова открыл их…
Птица, без сомнения испугавшись, исчезла.