— Я не знаю, — ответила библиотекарша. — Девушка, дежурившая утром, ушла пообедать. Мистер Чан, вы должны обязательно выяснить, кто искромсал эти газеты!
— В настоящее время я занят более важным делом, — ответил Чан.
Взглянув на часы, он убедился, что нечего и помышлять о том, чтобы расслабиться за едой. Пора было ехать в полицейское управление.
— Хэлло, Чарли! — увидев его, воскликнул Джексон. — Я уже начал беспокоиться, куда вы пропали. Должно быть, вы очень заняты? Что-нибудь нашли?
— Да, но я до сих пор не знаю, кто убил Шейлу Фен.
— Именно это желательно было бы узнать.
Чан кивнул.
— Если вы располагаете временем, то я поделюсь с вами информацией, которая мне стала известна сегодня. Смею надеяться, что ваша проницательность поможет мне.
Он подробно рассказал об алиби Файфа, о его признании и о купленной им у Смита картине. Он упомянул о посещении библиотеки и о том, что сообщали газеты о Денни Майо. Наконец, он рассказал о почтенной пожилой паре, подтвердившей показания Тарневеро.
— Возможно, они солгали, — предположил Джексон.
Инспектор покачал головой.
— Если бы вы их видели, вы бы этого не сказали. Они — воплощение добропорядочности.
— Все же проверьте их показания. Кажется, эту чету зовут Мак-Мастер?
Чан поведал о найденном под окном окурке.
— О Боже! — простонал Джексон. — Не могли же все они… Вас, несомненно, водят за нос. У вас имеются отпечатки пальцев Джейнса?
— Да. Мне удалось получить их, не вызывая у него подозрений. Но оказалось, что на подоконнике оставил отпечатки Смит.
— Я уже распорядился, чтобы его отыскали и доставили сюда.
Чан рассказал о сообщении Джессупа относительно кольца, предъявил полученное ван Горном письмо, побудившее последнего отправиться в библиотеку, о том, что кто-то изъял из комплекта газет все сообщения, касающиеся смерти Денни Майо, и все его фотографии, о том, что Вильки Баллоу допрашивался в связи со смертью Майо.
Джексон долго молчал.
— Да, материал, которым вы располагаете, возбуждает подозрения против многих лиц. К какому же заключению вы пришли?
— Пока ничего определенного сказать не могу.
— Но вы… вы ведь гордость нашей полиции!
— Толстые люди всегда медлительны, и вы должны предоставить мне достаточно времени для размышлений.
— Ну ладно, Чарли, без шуток! Что вы намерены предпринять в ближайшее время?
— Я собираюсь навестить чету Баллоу.
— Ради Бога, Чарли, будьте осторожны. Баллоу пользуется большим влиянием и не особенно благоволит к вам.
— Я постараюсь быть как можно более осторожным. Пусть это вас не беспокоит.
В кабинет постучал Кашимо. По его виду можно было предположить, что он потерпел неудачу.
— Где Смит?
— Неизвестно, — ответил Кашимо. — Он исчез бесследно.
— Что бы вы делали без меня? — вздохнул Чан и написал на листке бумаги несколько слов. — Поищите его по этому адресу.
Кашимо поклонился и исчез.
Следом за ним Чан, решивший навестить Баллоу, направился в район загородных вилл.
Инспектора приняла Рита Баллоу. Она сообщила, что ее муж переодевается после гольфа.
— Мне очень жаль, что вынужден снова побеспокоить вас, — выразил сожаление Чан. — Я знаю, вы предпочли бы не встречаться со мной. Но я принужден еще раз побеседовать со всеми лицами, бывшими вчера в доме мисс Фен.
Рита не удивилась.
— Бедная Шейла! — вздохнула она — Как продвигается расследование?
— Кое-какие сдвиги есть, но сейчас мне хотелось бы задать вам несколько вопросов о том времени, когда вы работали в Голливуде.
— Пожалуйста, спрашивайте, я к вашим услугам.
— Знаете, моя старшая дочурка по сей день жалеет, что вы покинули кинематограф. Она вспоминает вас очень часто и считает одной из лучших актрис.
Рита улыбнулась.
— Она еще помнит меня? Как трогательно!
— Почитатели вашего таланта никогда вас не забудут.
Этой фразой инспектор окончательно расположил к себе миссис Баллоу.
— Итак, чем могу быть вам полезна?
Чан задумался.
— Ведь в то время вы уже были знакомы с мисс Фен?
— О, да!
— Скажите, не упоминалось ли ее имя в связи с какой-нибудь скандальной историей?
— Никогда.
— Но ведь у нее бывали романы?
— Разумеется. Она была увлекающейся натурой.
— Вам не приходилось слышать, чтобы ее имя упоминалось в связи с именем Денни Майо?
Чану показалось, что на лице ее промелькнул испуг.
— По-моему, Шейла одно время была влюблена в Денни Майо. Я помню, его смерть сильно потрясла ее. Вы, должно быть, слышали об этом деле?
— Да, я о нем слышал, — сказал Чан. — Насколько мне известно, вы знали Денни Майо?
— Да, я снималась в его последнем фильме.
Внезапно Чана осенило.
— Скажите, нет ли у вас случайно фотографии Майо?
Она покачала головой.
— Нет. У меня было несколько его фотографий, но Вильки заставил меня их сжечь. Ему не хотелось, чтобы что-нибудь связывало меня с прошлым.
Рита замолчала и взглянула на дверь. На пороге стоял Баллоу и с раздражением смотрел на Чана.
— В чем дело? Кто говорит о Денни Майо? — спросил он.
— Инспектор хотел выяснить, была ли я с ним знакома, — ответила Рита.
— Я бы посоветовал инспектору не задавать бесполезных вопросов. Майо нет в живых.
— Очень сожалею, если мой вопрос был вам неприятен, — сказал Чан. — Я надеялся, что мне удастся получить у вас фотографию Денни Майо.
— Зачем она вам?
— Кто-то хочет лишить меня возможности увидеть ее.
— В самом деле? У меня в доме вам не найти фотографии Денни. Всего хорошего, инспектор. Я прошу вас больше не беспокоить нас своими посещениями.
Чан пожал плечами.
— Разумеется, я предпочел бы дремать у себя дома, но разве можно научиться плавать, лежа на ковре? Всего хорошего.
Рита пошла проводить Чана.
— Боюсь, ничем не смогла быть вам полезной, — заметила она. — Мне хотелось бы, чтобы ваши старания увенчались успехом.
— Вы можете мне помочь, — заметил Чан, взглянув на украшенные кольцами руки Риты.
— А именно?
— Вчера вечером вы увидели мисс Фен впервые после долгой разлуки. Порой женщина замечает то, что ускользает от взгляда мужчины. Вы помните, как она была одета?
— Разумеется. На ней было очаровательное вечернее платье цвета слоновой кости из креп-сатина…
— Я имею в виду драгоценности.
Рита улыбнулась.
— На Шейле было жемчужное ожерелье и усеянный бриллиантами браслет.
— А на кольца вы не обратили внимания?
— Да, у нее на правой руке было кольцо с изумрудом.
— Это кольцо вы видели у нее, когда молодежь отправилась купаться?
— О, да!
Чан церемонно поклонился.
— Моя благодарность не знает границ, — сказал он. — До свидания.
Глава 18
ПОКАЗАНИЯ ШВЕЙЦАРА
Юлия и Джим сидели на пляже и любовались океаном, освещенным заходящим солнцем.
— Мне все-таки придется отправиться в город, — вздохнул Джим и, опустившись на песок, уставился на облака.
— Портрет юноши, полного энергии и обуреваемого жаждой деятельности, — съязвила Юлия.
— Нет, такой портрет противоречит образу жизни на Гавайях. Здесь царят сонная лень и сладкое безделье.
— Но так ничего нельзя достичь.
— Зачем мне напрягаться? Я уже достиг кое-чего. На Гавайях можно расслабиться и отдохнуть.
— Мне кажется, что подобный образ жизни годится для кратких каникул, но жить так всегда… Это ужасно.
Джим вскочил.
— Боже! Неужели я, талантливый журналист, потерпел поражение? Неужели я недостаточно ярко описал вам картину этого острова?
— Она прекрасна, но я не могу согласиться с тем, что красота подавляет волю. Если человек не стремится вперед, он начинает регрессировать.
— Итак, вы за то, чтобы я возвратился к продуктивной деятельности. Вы не хотите быть Евой и предпочитаете роль змеи-искусительницы.