– Как прошла встреча, шеф?

Мейсон раздраженно махнул рукой.

– Не захотел разговаривать?

– Не сказал ничего конкретного. Он выгораживает какую-то женщину.

– Почему?

– Это нам предстоит выяснить… Принесла аппарат?

– Да, аппарат, пленки, осветитель и все прочее.

– Тогда займемся делом. Предупреди Герти, чтобы нас не беспокоили.

Делла собиралась было выйти в приемную, но задержалась у двери.

– Герти может сделать из этого кое-какие выводы, шеф! – предупредила она.

Адвокат задумчиво посмотрел на нее:

– Пожалуй, ты права.

– При ее склонности к романтике она способна придумать такое, что вам никогда бы не пришло в голову!

– В таком случае, – решил Мейсон, – пусть она ничего не знает. Не говори ей, что я пришел. Мы просто отправимся в библиотеку и… как ты думаешь, ты сможешь помочь мне положить письменный стол набок?

– Попробую.

– Прекрасно. Мы сейчас пойдем в библиотеку и закроем дверь на ключ.

– А вдруг я понадоблюсь Герти? Нельзя ли придумать что-нибудь такое, чтобы она…

Мейсон решительно покачал головой:

– Нет, я не хочу, чтобы об этом узнал еще хотя бы один человек.

Делла сделала жест, как будто бы бросила что-то в корзину для бумаг:

– Прощай, мое доброе имя!

– Тебе нужно только помочь мне справиться со столом и наладить освещение. Мы запрем дверь из библиотеки в приемную на ключ, а дверь кабинета оставим открытой, так что ты сразу услышишь, если Герти позвонит тебе по телефону.

– Разумно, – согласилась Делла, – но что будет, если она вздумает войти в кабинет?

– Ну что же, если дверь будет открытой, Герти увидит, что мы заняты фотографированием.

– Я не знаю, что у нее развито сильнее – тяга к романтике или любопытство.

– Она любит посплетничать?

– Хотела бы я знать ответ на этот вопрос.

– Ладно, – решил Мейсон, – придется рискнуть. Пошли, приспособим стол и установим осветитель.

– Вот инструкция для съемки. Я сказала, что в бюро нам нужно переснять кое-какие документы, и мне вручили целую кипу рекомендаций по экспозициям освещенности.

– Отлично. Я хочу сначала сфотографировать кусок жевательной резинки целиком, а потом сделать с близкого расстояния снимки отпечатков пальцев. Если у нас получится четко… Надеюсь, у тебя хватит пленки?

– Не сомневайтесь, шеф. Я решила, что вы захотите повторить каждый снимок несколько раз, поэтому я купила несколько катушек.

– Ты умница, Делла!

Когда все приготовления были закончены, Мейсон сделал серию фотографий при помощи специального увеличителя. В разгар работы резко зазвонил телефон.

– Ох, это Герти! – воскликнула Делла и бросилась в кабинет.

Вернувшись, она сообщила:

– Звонил мистер Ирвинг. Он хочет, чтобы вы зашли к нему сразу же, как только появитесь в конторе.

Мейсон кивнул.

– Герти удивилась, что вы задерживаетесь, и мне пришлось ей врать.

– Что делать, Делла. Ирвинг не сказал, что ему нужно?

– Он хотел узнать, удалось ли вам получить какие-нибудь сведения у Джефферсона.

– Как только мы здесь закончим, Делла, свяжись с Полом Дрейком и попроси его приставить к Ирвингу хвост.

– Вы его подозреваете?

– Не совсем, но дело нашей фирмы – забота о клиенте, а остальные могут катиться ко всем чертям.

– Как ведет себя клиент?

– Затаился. Говорит, что ничего не знает про девушку, которая проникла в контору, что ни с кем не переписывался и вообще не знаком ни с одной девушкой в нашем городе.

– А вы считаете, что это не так?

– Мэй Молдис нанесла в их контору визит отнюдь не случайно!

– И вы думаете, что она и была той самой непрошеной гостьей?

– Конечно, доказательств у меня пока нет. Но откуда же могли появиться бриллианты в жевательной резинке?

– Шеф, чего ради ей понадобилось, подбросив камни стоимостью в сто тысяч долларов, пару каких-то бриллиантов уносить с собой и потом прятать их столь необычным образом в нашей конторе?

– Я могу ответить, но это только мое предположение.

– И что же вы ответите?

– Допустим, что ей дали кое-какие камни, чтобы она подложила их в контору Джефферсона. Наверное, она завернула их в бумагу и сунула себе в сумочку. Но действовать ей пришлось в страшной спешке – что-то ее испугало. Возможно, она сообразила, что ее обнаружили.

– Почему вы так считаете?

– Потому что она перерыла все помещение, сделав вид, что что-то там искала. Если бы все было спокойно, она просто проникла бы внутрь, спрятала камни и незаметно удрала.

– Значит, вы считаете, что камни в жевательной резинке – из тех, что находились у нее в сумочке и которые она просто не заметила в спешке?

– Именно так. Устроившись в нашей конторе в качестве машинистки, она наконец смогла передохнуть. Она открыла сумочку, проверила ее содержимое и обнаружила два бриллианта. Ей было известно, что полиция находится в здании, так что не исключено, что ее задержат и обыщут. Тогда она прикрепила изобличающие ее камни к крышке стола, за которым печатала.

– Мне все кажется, шеф, что письма к «принцу Шарману» имеют какое-то отношение к этой истории.

Мейсон кивнул:

– Мне тоже. Возможно, она подбросила в контору бриллианты, а в дамском туалете специально оставила пачку писем.

– Вполне вероятно… Господи, снова телефон! – И Делла ринулась в кабинет.

– Что на этот раз? – спросил Мейсон, когда девушка вернулась.

– Должна заметить, шеф, что Герти стала что-то подозревать.

– В самом деле?

– Да. Она интересовалась, почему я сразу не отвечаю на звонки.

– Ну и что ты ей ответила?

– Что я перепечатываю один документ и мне не хотелось прерываться на середине страницы.

Мейсон выключил освещение:

– Ну вот и все, Делла, мы закончили. Не забудь предупредить Пола, чтобы он установил постоянную слежку за Ирвингом.

Глава 8

Прошло еще несколько дней.

Как-то утром, разбирая бумаги у себя на столе, Мейсон сообщил Делле:

– Я вижу, что Большое жюри уже вынесло предварительное обвинение по делу Джона Джефферсона: убийство. Основным свидетелем является Ивонна Мансе, которая рассказала о том, как ее любовник Монрой Векстер был ограблен какими-то мошенниками, узнавшими о его намерении провезти контрабандные бриллианты. Кроме того, имеются показания полицейского офицера, нашедшего значительную часть этих камней в конторе Джефферсона.

– Этих показаний достаточно для вынесения обвинительного вердикта? – спросила она.

Мейсон усмехнулся:

– Безусловно, этого было бы достаточно для суда присяжных, но для Большого жюри…

– Вы хотите опротестовать предварительное обвинение?

– Боже упаси, нет. Не знаю почему, но окружной прокурор из кожи вон лезет, чтобы добиться слушания дела как можно скорее, и я намерен помочь ему.

– А не выгоднее было бы повременить, пока…

Мейсон отрицательно покачал головой.

– Почему нет, шеф?

– Ходят слухи, что прокурор нашел какого-то нового свидетеля, которого он и намерен двинуть против нас. Он настолько увлечен этой идеей, что может вообще упустить тот факт, что пока нет настоящего состава преступления.

– Как это? – удивилась Делла.

– Тело Монроя Векстера так и не было найдено.

– А разве это необходимо?

– А как же? Обвинение прежде всего должно доказать, что было совершено преступление. Конечно, иногда прибегают и к косвенным уликам, но что может быть убедительнее, чем труп жертвы?

– Значит, вы тоже поддерживаете скорейшее слушание дела?

– Да, – сказал Мейсон. – Суд нужно назначить на первый же свободный день у судьи. Кстати, Делла, что там делает наш дорогой Пол Дрейк?

– О, шеф, он развернулся вовсю! В газетах появилось объявление о том, что адвокату требуется высококвалифицированная машинистка. Зарплата для начала – представляете, для начала! – двести долларов в неделю. Можно понять, что этот адвокат занят в основном международными делами, а потому не исключены поездки за границу и встречи с государственными деятелями. В общем, не место, а мечта любого секретаря.