– Да.
– Вместе с овчаркой?
– Да.
– Овчаркой по кличке Принц?
– Да.
– Овчаркой, убитой одновременно с мистером Форбсом?
– Да, – взвизгнула Телма. – Принц отдал жизнь, защищая хозяина.
Перри Мейсон согласно кивнул.
– И эта овчарка приехала с вами на автомобиле?
– Да.
– Овчарка признавала миссис Картрайт?
– Да. После нашего отъезда из Санта-Барбара Принц очень привязался к новой хозяйке.
– Раньше овчарка жила в семье Форбса?
– Совершенно верно.
– Вы видели овчарку в их доме?
– Да.
– И Принц благоволил к миссис Форбс?
– Безусловно.
– Овчарка привязалась и к вам?
– Да. Принц отличался дружелюбным характером.
– Понятно. И овчарка выла в ночь на шестнадцатое октября сего года?
– Нет.
– Вы слышали, как она выла?
– Она не выла.
– Разве вам не известно, что в ту ночь овчарка выбежала из дома и выла около гаражной пристройки?
– Она не выла, – упорствовала Телма Бентон.
– Вы опознали записку, оставленную Паолой Картрайт мистеру Форбсу, в которой та сообщала о решении вернуться к мужу? – неожиданно изменил тему Мейсон.
– Да.
– Миссис Картрайт перенесла грипп?
– Да.
– И выздоравливала?
– Да.
– И в отсутствие мистера Форбса внезапно вызвала такси?
– Когда благодаря вам и Артуру Картрайту, – ледяным голосом ответила свидетельница, – мистера Форбса вызвали по ложному обвинению в прокуратуру, она убежала с Картрайтом.
– То есть она убежала с законным мужем?
– Она покинула мистера Форбса, с которым прожила около года, – отрезала свидетельница.
– И оставила записку?
– Да.
– Вы узнали почерк миссис Картрайт?
– Да.
– Вы видели какие-нибудь бумаги, написанные миссис Картрайт до отъезда из Санта-Барбара?
– Да.
Мейсон взял со стола исписанный листок.
– Я показываю вам письмо, написанное миссис Картрайт в Санта-Барбара. Скажите, пожалуйста, записка написана той же рукой?
– Нет, – после короткой паузы ответила свидетельница и тут же добавила: – Уехав из Санта-Барбара, миссис Картрайт изменила почерк. Она не хотела, чтобы ее случайно узнали.
– Понятно. Теперь я показываю вам письмо, написанное обвиняемой, Бесси Форбс. Записка, оставленная миссис Картрайт, написана этим почерком?
– Конечно, нет.
– Могу я попросить вас написать несколько слов, чтобы сравнить ваш почерк с почерком автора записки?
Телма Бентон взглянула на прокурора.
– Я протестую, – воскликнул тот, вскочив на ноги.
Мейсон покачал головой.
– Я попросил свидетельницу опознать почерк миссис Картрайт. Я имею право показать ей документы, написанные другими людьми, и попросить сравнить их с запиской миссис Картрайт. Не понимаю, почему я должен делать исключение для свидетельницы?
– Думаю, что вы правы, – согласился судья Маркхэм. – Протест отклоняется.
Телма Бентон взяла лист бумаги и набросала несколько строк. Мейсон просмотрел написанное и кивнул.
– Полагаю, у нас обоих нет сомнений в том, что записка написана другой рукой?
– Естественно, – усмехнулась свидетельница.
Судья Маркхэм стукнул молотком по столу.
– Подошло время перерыва, – сказал он. – Насколько я помню, адвокат, вы не возражали против того, чтобы прервать допрос?
– Разумеется, ваша честь.
– Отлично, объявляется перерыв на десять минут. Напоминаю присяжным, что они не имеют права обсуждать подробности разбираемого судебного дела, – судья поднялся и прошел в кабинет.
Мейсон посмотрел на часы и нахмурился.
– Подойдите к окну, Эверли, – попросил он, – и взгляните, не продают ли на углу газеты?
Эверли подошел к окну и быстро вернулся к столику.
– Там полно народу. Похоже, вышел экстренный выпуск.
Мейсон довольно улыбнулся.
– Сбегайте-ка вниз и принесите мне пару экземпляров, – он повернулся и ободряюще кивнул Бесси Форбс. – Мне очень жаль, миссис Форбс, что вам выпало столь тяжкое испытание, но скоро все закончится.
Она ответила удивленным взглядом.
– А я думала, что для меня все очень плохо.
Френк Эверли с горящими глазами влетел в зал заседаний.
– Они нашли трупы! – воскликнул он.
Перри Мейсон развернул газету.
«ОСОБНЯК МИЛЛИОНЕРА – ГНЕЗДО УБИЙЦ» – кричали аршинные буквы на первой полосе. И ниже: «ТЕЛА КАРТРАЙТА И ЕГО ЖЕНЫ ОБНАРУЖЕНЫ ПОД БЕТОННЫМ ПОЛОМ ГАРАЖА ФОРБСА».
Глаза Драмма вылезли из орбит. Судебный пристав с газетой в руке быстро прошел в кабинет судьи. Драмм подошел к столику Мейсона.
– Позвольте мне взглянуть на газету?
– Прошу вас, – ответил тот, протягивая второй экземпляр.
Телма Бентон коснулась руки прокурора.
– Мне надо с вами поговорить, – сказала она и отвела его в сторону.
Мейсон сложил газету и протянул ее Эверли.
– Как мне кажется, «Кроникл» наткнулся на сенсацию.
– Но почему прокурор ничего не знает?
– Они смогли договориться с местным полицейским участком. Если бы те сразу сообщили о находке в управление, остальные газеты были бы тут как тут.
Мейсон встал и направился в кабинет судьи Маркхэма. Тот сидел за столом и читал газету.
– Прошу извинить за беспокойство, судья, но время, отведенное на перерыв, истекло. Мне бы хотелось еще сегодня закончить допрос свидетельницы. Честно говоря, и весь процесс тоже.
Судья Маркхэм вопросительно взглянул на Мейсона.
– Интересно, а с какой целью… – он замолчал на полуслове.
– Да?
– Да, – сухо повторил судья.
– Так что вас интересует?
Судья Маркхэм нахмурился.
– Не знают, стоит ли мне обращать на это внимание, но меня интересует, какова истинная цель вашей просьбы, касающаяся разрешения беспрепятственно закончить допрос?
Мейсон пожал плечами и промолчал.
– Или вы очень удачливы, или чрезмерно проницательны.
Адвокат уклонился от прямого ответа:
– Я всегда полагал, что судебный процесс напоминает айсберг. Лишь его малая часть находится на поверхности, а все остальное скрыто от глаз.
Судья встал.
– Хорошо, адвокат Мейсон. Как бы там ни было, вы имеете право продолжить допрос.
Пройдя в зал, он занял свое место и стукнул молотком по столу. Шум постепенно стих.
– Адвокат Мейсон, можете задавать вопросы.
Клод Драмм вскочил на ноги.
– Ваша честь, произошло ошеломляющее и совершенно неожиданное событие. В силу обстоятельств я не могу упоминать о его сути перед присяжными. Я считаю, что сейчас мое присутствие как представителя окружного прокурора, занимающегося этим делом, крайне необходимо в другом месте, и прошу объявить перерыв до завтрашнего утра.
Судья Маркхэм взглянул на Мейсона.
– У вас есть возражения, адвокат?
– Да, – Мейсон тоже встал. – Защита вправе требовать, чтобы допрос свидетельницы был проведен до закрытия сегодняшнего заседания. Я говорил об этом перед тем, как начинать допрос, и достиг полного взаимопонимания с прокурором.
– Совершенно верно, – согласился Маркхэм. – Просьба об отсрочке разбирательства судебного дела отклоняется.
– Но разве ваша честь не понимает… – вскричал Драмм.
– Просьба отклоняется, – резко повторил судья. – Задавайте вопросы, мистер Мейсон.
Под долгим взглядом адвоката Телма Бентон побелела как полотно.
– Как я понял из ваших слов, – начал Мейсон, – утром семнадцатого октября Паола Картрайт уехала из дому на такси?
– Да.
– Вы видели, как она уезжала?
– Да, – прошептала свидетельница.
– Насколько я понял, – возвысил голос Мейсон, – утром семнадцатого октября вы видели Паолу Картрайт живой?
Свидетельница прикусила губу.
– Не могу сказать, что видела ее лично, – наконец ответила она. – Я слышала шаги на лестнице, ведущей в ее комнату, видела такси, стоящее у дома, и женщину, которая села в него. Потом такси уехало. Я решила, что эта женщина – Паола Картрайт.
– То есть вы ее не видели?
– Я ее не видела.