Фоули посмотрел на Пембертона.
– Мы должны наказать эту свинью. Не сможем ли мы добиться его ареста?
– Вероятно, да, но решение должен принять прокурор округа. Вы уверены, что она убежала с Картрайтом?
– Она написала об этом. Прочтите сами.
Фоули сунул записку в руку Пембертону и, отойдя к окну, закурил.
Мейсон подошел к помощнику шерифа, и они прочли следующее:
«Дорогой Клинтон!
С большой неохотой я делаю этот необходимый шаг. Я уважаю твою гордость и постаралась сделать все так, чтобы причинить тебе как можно меньше боли. В конце концов, я видела от тебя только добро. И думала, что люблю тебя. Я верила в это до самых последних дней, пока не выяснила, кто наш сосед. Сначала я рассердилась или, вернее, подумала, что сержусь. Он шпионил за мной с биноклем. Мне следовало сказать тебе об этом, но что-то заставило меня промолчать. Я захотела повидаться с ним, и пока тебя не было, мне это удалось.
Клинтон, притворяться дальше не имеет смысла. Я не могу оставаться с тобой. Я не люблю тебя, это было лишь минутное увлечение.
Ты – просто большой и красивый зверь. Я знаю, что происходило в доме за моей спиной, но не виню тебя, потому что вина, скорее всего, не твоя. Но любить тебя я больше не могу. Возможно, я и не испытывала этого чувства, а поддалась твоим чарам. Короче, я ухожу с ним.
Я приняла меры, чтобы мое исчезновение не получило широкой огласки. О своих намерениях я не сказала даже Телме Бентон. Ей известно лишь то, что я взяла чемодан и уехала. Можешь сказать ей, что я поехала к родственникам.
Я не сержусь на тебя. Ты выполнял любое мое желание. Но мне не хватало любви, той любви, которую даст мне он. Я ухожу с ним и знаю, что буду счастлива.
Пожалуйста, постарайся меня забыть. Поверь мне, я желаю тебе только добра. Эвелин».
– Она не упомянула имя Картрайта, – прошептал Мейсон.
– Нет, – согласился Пембертон, – но она называет его соседом.
– И еще в этом письме…
В этот момент к ним подошел Фоули. Его глаза сверкали холодной яростью.
– Послушайте, – начал он, – я богатый человек. И потрачу все, до последнего цента, но накажу этого мерзавца. Он сумасшедший, как и моя жена. Этот человек разрушил мой дом, обвинил меня в нарушении закона, обманул, предал меня и, клянусь богом, он за это заплатит! Он предстанет перед правосудием и получит сполна. За все!
– Хорошо, – Пембертон протянул письмо Фоули. – Я должен доложить обо всем помощнику окружного прокурора. Вам лучше поехать со мной. Доркас посоветует вам, с чего надо начать. А потом вы сможете обратиться в какое-нибудь частное детективное агентство.
– Я хотел бы позвонить по телефону, – сказал Мейсон.
– Позвоните, – буркнул Фоули. – А потом можете убираться отсюда.
– Благодарю за разрешение. Я им немедленно воспользуюсь.
Глава 5
– Делла, это Мейсон. Я звоню из дома Клинтона Фоули, владельца собаки, чей вой досаждал Картрайту. Вы связались с ним?
– Нет, шеф, – ответила Делла. – Я набираю его номер через каждые десять минут, но никто не берет трубку.
– Понятно, – вздохнул Мейсон. – Я думаю, что вам никто не ответит. Похоже, что жена Фоули убежала с нашим клиентом.
– Что?
– К сожалению, это так. Она оставила Фоули записку. Он в ярости и хочет добиться ареста Картрайта. Сейчас он и Пембертон едут к помощнику окружного прокурора.
– А на каком основании они получат ордер на арест? – спросила Делла. – Как мне кажется, Картрайт не нарушал закона.
– Ну, они что-нибудь отыщут, – улыбнулся Мейсон. – Хотя бы для того, чтобы спасти честь мундира. Видите ли, Картрайт использовал собачий вой как предлог, чтобы выманить Фоули из дому. И пока тот беседовал с помощником окружного прокурора, умыкнул его жену. Естественно, Доркасу это не понравится. Газеты с радостью схватятся за эту историю.
– Разве газеты о чем-то пронюхали?
– Не знаю, но я буду продолжать заниматься этим делом. Я позвонил, чтобы сказать, что вы не застанете Картрайта дома.
– Вы едете в контору?
– Приеду, но не сразу.
– Хотите повидаться с Доркасом?
– Нет. Не ищите меня, я сам позвоню вам. А пока сделайте следующее. Свяжитесь с детективным бюро Дрейка и скажите Полу, чтобы он бросил все, немедленно ехал к вам и ждал меня. Повторяю, он должен приехать сам.
– Хорошо, – ответила Делла. – Что-нибудь еще, шеф?
– Пока все. До встречи.
Положив трубку, Мейсон повернулся и увидел стоящую рядом миссис Бентон.
– Мистер Фоули велел проводить вас до дверей, – сказала она.
– Прекрасно, – улыбнулся Мейсон. – Я сейчас уйду, но если хотите, вы можете заработать двадцать долларов на карманные расходы.
– Мне вполне хватает жалованья, – ответила она. – Позвольте проводить вас.
– Я готов обменять фотографию миссис Фоули на двадцать долларов. Даже на двадцать пять.
– Мне приказано проводить вас до дверей, – холодно повторила она.
– Вероятно, вы скажете мистеру Фоули, что я пытался вас подкупить?
– Мне приказано проводить вас до дверей.
Они направились к выходу.
– Зачем вам фотография миссис Фоули? – неожиданно спросила домоправительница.
– Чтобы знать, как она выглядит.
– Думаю, у вас есть какая-то другая причина.
Мейсон хотел что-то ответить, но звякнул звонок, и миссис Бентон побежала к двери, в которую, едва она открыла ее, сразу ввалились трое мужчин. Мейсон отступил в тень.
– Здесь живет Клинтон Фоули? – спросил один из них.
– Да.
– У него служит китаец по имени А Вонг?
– Да.
– Отлично. Мы хотим с ним поговорить.
– Он на кухне.
– Отведите нас к нему.
– Но кто вы?
– Мы из иммиграционной службы. Нам сообщили, что А Вонг незаконно въехал в нашу страну. Идемте.
Мейсон последовал за ними, но заходить в кухню не стал.
– Здравствуй, А Вонг, – донесся до него мужской голос. – Где твой вид на жительство?
– Не понимай.
– О, ты все понимаешь. Где твои бумаги?
– Не понимай! – отчаянно выкрикнул китаец.
Послышался добродушный смех.
– Ладно, А Вонг, пошли с нами. Покажи, где ты спишь. Мы осмотрим твои вещи. И поможем найти вид на жительство, если он у тебя есть.
– Неужели вы не можете подождать мистера Фоули? – возмущенно воскликнула миссис Бентон. – Я думаю, он поможет А Вонгу. Мистер Фоули – богатый человек и заплатит любой штраф.
– Ничего не поделаешь, сестричка, – возразил один из мужчин. – Мы давно ищем А Вонга, и ему не удастся отделаться штрафом. Его тайком доставили из Мексики, и теперь нашего А Вонга ждет дальняя дорога – до самого Китая. Пошли, А Вонг, собирать пожитки.
Мейсон повернулся и направился к двери. Выйдя во двор, он пересек ухоженную лужайку, подошел к дому Картрайта и, взбежав на крыльцо, нажал кнопку звонка, а затем забарабанил в дверь кулаками.
Наконец до него донесся слабый звук шаркающих шагов, и кто-то откинул шторку, закрывающую маленькое окошко в центре двери. Изможденное лицо с угасшими глазами приникло к стеклу. Щелкнул замок, и дверь открылась.
Перед Перри Мейсоном стояла высокая худая женщина лет пятидесяти пяти, с тонкими губами, заостренным подбородком и длинным носом.
– Что вам надо?
– Мне нужен мистер Картрайт, – ответил Мейсон громким голосом.
– Я вас не слышу. Говорите громче.
– Мне нужен мистер Картрайт, мистер Артур Картрайт, – прокричал Мейсон.
– Его здесь нет.
– А где он?
– Я не знаю. Здесь его нет.
– Послушайте, я – адвокат мистера Картрайта. Мне необходимо немедленно переговорить с ним.
Женщина отступила на шаг, оглядела Мейсона с головы до ног и медленно покачала головой.
– Он сказал мне о том, что нанял адвоката, написал вам письмо и ушел, попросив меня отправить его. Вы получили это письмо?
Мейсон кивнул.
– Как вас зовут?
– Перри Мейсон, – прокричал он.
– Точно. На конверте стояло это имя.