— Она когда-нибудь кому-нибудь рассказывала о своих наблюдениях? — поинтересовался Мейсон.

— Телефонистке с коммутатора.

— А ты сам разговаривал с телефонисткой?

— Боже, нет. Там в ближайшее время должно состояться собрание акционеров, и один из них, похоже, что-то задумал. Телефонные линии буквально перегрелись.

— Пол, пошли в Джиллко кого-нибудь из своих оперативников. Необходимо выяснить, кто эта вторая женщина. Про одну мы знаем. Теперь мне хотелось бы получить информацию о второй. Однако, ни в коем случае нельзя разговаривать с таксистами, потому что они могут сказать об этом своим пассажиркам. Я думаю, что мы выясним, что у каждой из этих женщин — свой таксист, который отвозит ее на работу, а потом забирает. Возможно, правда, что и один на двоих. Отправь туда сообразительного парня на машине, пусть сядет на хвост к такси, когда женщина поедет домой. Если их две, мы выясним, где живет вторая… Чего ты так улыбаешься?

— Это уже сделано, — сообщил Дрейк.

— Когда?

— Час назад.

— Прекрасно сработано, Пол, — похвалил адвокат.

— Как только я услышал про двойника нищенки, я сразу же позвонил в контору и вызвал оперативника на машине. Я велел ему дождаться слепую, а затем проследить за ней до дома. Наша клиентка — та молодая женщина, которая сейчас живет с миссис Атвуд, ее племянница по имени Катерина Эллис?

Мейсон какое-то время думал, потом ответил:

— Катерина Эллис, или просто Кит, официантка в одном из ресторанов Мэдисона — «На перекрестке у Мэдисона» в центре города. Она — моя клиентка, но не твоя. Я плачу по счету, по крайней мере, пока.

— Ничего девочка? — поинтересовался Дрейк.

— Класс, — ответила Делла Стрит.

— Дело может оказаться гораздо более запутанным, чем кажется, Перри, — заметил Дрейк. — Мне лучше познакомиться с твоей клиенткой.

— Познакомишься, Пол, — улыбнулся Мейсон. — Если, конечно, события будут развиваться и дальше.

Дрейк ушел, а Мейсон повернулся к Делле Стрит:

— Набери, пожалуйста, номер «На перекрестке у Мэдисона». Попроси к телефону Кит Эллис. Скажи, что звонишь по делу. Если она не может подойти к телефону, попроси передать ей, чтобы она сама перезвонила нам.

Делла Стрит связалась с рестораном и попросила позвать к аппарату Кит Эллис.

— Понятно, — наконец сказала Делла. — Спасибо. Не могли бы вы попросить ее перезвонить в контору мистера Мейсона?.. Ах, вы не имеете права… Ясно… Спасибо.

Делла Стрит положила трубку на место и сообщила Мейсону:

— Сейчас ее смена. Официанткам во время работы не разрешается подходить к телефону, и им не передают оставляемые сообщения.

— Тогда сделаем вот что, Делла, — решил адвокат. — Поедем туда пообедать и попросим метрдотеля, чтобы она нас обслужила. Таким образом мы узнаем, что происходит. Да, кстати, Делла, позвони еще Трэси, который занимается перепродажей подержанных машин. Скажи ему, что у меня есть клиентка, которой вскоре понадобится средство передвижения. Она, возможно, в течение следующего месяца купит машину, но мне хотелось бы, чтобы он предоставил ей автомобиль дней на пять-шесть, чтобы она по ночам не ездила на автобусе. Женщине небезопасно появляться одной на улице около полуночи.

— Я ставлю номер на папку по этому делу: тридцать два, двадцать четыре, тридцать два, — сообщила Делла Стрит.

— Что это еще за цифры? — не понял Мейсон.

— Пропорции идеальной фигуры, — улыбнулась Делла Стрит. — Я просто хотела заметить, что одним женщинам получить все гораздо легче, чем другим.

— Вот теперь я уяснил, на что ты намекала. Да, Делла, в твоих словах что-то есть.

— Ты собираешься приглашать Пола Дрейка пообедать с нами?

Мейсон с минуту колебался, потом улыбнулся и решил:

— Нет, Делла. Давай посмотрим, не отправился ли Дрейк сам в ресторан «На перекрестке у Мэдисона». Думаю, будет очень забавно столкнуться с ним.

— Тридцать два, тридцать четыре, тридцать два, — произнесла Делла Стрит, набирая номер. — Я сейчас пытаюсь дозвониться до мистера Трэси.

7

— Мы хотели бы пообедать, — обратился Мейсон к метрдотелю. — Не могли бы вы посадить нас за столик, который обслуживает Кит Эллис?

Метрдотель помедлил.

— Если только вы согласитесь подождать, пока один из них не освободится. Сейчас они все заняты… Вы ведь Перри Мейсон, не так ли?

— Да, — кивнул адвокат.

— Я знаю, вы друг шефа. Посмотрю, что можно сделать, мистер Мейсон, но мы распределяем столы между официантками, а не официанток между столами. Девушки работают на определенных участках. В противном случае, им пришлось бы бегать по всему залу и мешать друг другу. У нас обедает много деловых людей, мы получаем от этого неплохой доход. Люди хотят перекусить и вернуться к себе в контору в течение часа, так что мы стараемся организовать все должным образом.

— Я знаю об этом, — кивнул Мейсон. — Так, значит, все столики Эллис заняты?

— Да. Несколько минут назад пришел мужчина и тоже попросил один из ее столиков — последний из свободных.

— Мы подождем, — решил Мейсон.

— Как вам будет угодно. Я сразу же посажу вас, как только у нее освободится место, но это займет минут десять-пятнадцать.

— Мы сейчас пройдем в бар. Пожалуйста, сообщите нам, когда мы сможем пообедать.

— Конечно, — заверил метрдотель.

Мейсон с Деллой Стрит отправились в бар.

— Никаких коктейлей, — сказала Делла Стрит, уверенно качая головой, — а то я после обеда засну, опустив голову на пишущую машинку.

— Хорошо, — кивнул Мейсон. — Просто посидим и подождем. Возьмем лимонаду или содовой.

— Лимонаду.

Они сели у стойки, и Мейсон сделал заказ. Когда они уже наполовину выпили поданные напитки, из громкоговорителя прозвучало:

— Столик мистера Мейсона готов.

Делла Стрит с тоской посмотрела в бокал, затем при помощи соломинки достала вишенку и кусочек апельсина.

Мейсон залпом допил лимонад и вслед за Деллой направился в ресторан.

Метрдотель проводил их до отведенного им столика.

Сразу же прибежала Кит Эллис, чтобы принять заказ.

— Здравствуйте, — оживленно сказала она и подала меню Делле Стрит и адвокату. — Эскалопы сегодня особенно удались, — сообщила она. — Рекомендую.

— Значит, возьмем эскалопы, — согласился Мейсон.

Делла Стрит кивнула.

Когда девушка отошла от их столика, Делла нагнулась к Мейсону и спросила:

— Заметил что-нибудь важное, шеф?

— Например, что?

— Туфли.

— Какие еще туфли? — не понял Мейсон.

— На ней туфли из крокодиловой кожи, — прошептала Делла Стрит. — Вспомни, вчера вечером на ней были черные и она спрашивала меня, не привезла ли я туфли из крокодиловой кожи — ее рабочие. Я их не взяла. Затем она сказала, что ничего страшного, что пойдет на работу в черных, хотя они и не такие удобные. Она, наверное, заходила домой, чтобы забрать те, что сейчас на ней.

Мейсон нахмурился.

— Значит, события развивались, — сделал вывод адвокат. — В таком случае, она была в доме и виделась с Софией Атвуд. Это может серьезно повлиять на дело.

— Спросишь ее?

— Давай подождем, не скажет ли она нам сама что-нибудь, — решил Мейсон.

Кит Эллис пробежала мимо их столика с подносом.

Мейсон посмотрел на ее туфли из крокодиловой кожи.

— Очевидно, Мэдисон снабжает их рабочими халатами, — продолжала Делла. — На них вышито название ресторана и имена девушек. Халаты надеваются поверх обычной одежды.

Мейсон кивнул.

— Хотя они могут надевать халат как поверх своей собственной одежды, так и снимать ее, они определенно остаются в тех туфлях и чулках, в которых приходят на работу, — продолжала Делла.

— Я предполагаю, что у них имеются шкафчики, — сказал Мейсон. — Для хранения халатов и одежды, пока они работают. Все-таки, наверное, они переодеваются.

Делла Стрит бросила взгляд за спину Мейсона и сообщила:

— О-хо-хо, вот и Пол. Он, наверное, работает по делу тридцать два, двадцать четыре, тридцать два.