Когда Су Цзинь кланялась мне, в проеме ворот мелькнул чей-то рукав. Быстро оглядев одеяние Чжэ Яня, я поняла, что, вероятнее всего, это был его рукав. Только вот я думала, что он вместе с Четвертым братом находится в Цинцю. Никак не могла предположить, что сей пестрый рукав может принадлежать ему.
Из-за охватившего меня гнева я была не очень вежлива с Су Цзинь. Если подумать, это непозволительное поведение для высшей богини, и я устыдилась, что Чжэ Янь стал свидетелем моего проступка. Он же по-прежнему весело смотрел на меня, затем сделал два неспешных шага навстречу и произнес:
– Уже много лет мне не доводилось видеть, как ты проявляешь свой нрав, а сегодня удалось подслушать много интересного. Чжэнь-Чжэнь часто попрекал меня тем, что я отправил тебя на гору Куньлунь и что ты выучилась техникам, а не продвинулась на пути к пробуждению божественного света в себе. И при этом растеряла былую прямолинейность и бойкость. Однако сейчас я вижу, что ты неисправима. Да еще и мелочной стала!
Мне уже сто сорок тысяч лет, это довольно преклонный возраст. Если перевести эту цифру в возраст смертных, то по их меркам я давно дряхлая старуха. Так как я уже смирилась со старостью, то могла ясно осознавать настоящее положение дел. Я понимала, что былую бойкость и живость нрава не вернуть, а если и вернуть, то странно это будет выглядеть в исполнении престарелой лисицы. Однако Чжэ Янь был моей полной противоположностью, и мои рассуждения ему ни к чему. На его слова я лишь махнула веером и сдержанно произнесла:
– Мне пришлась не по нраву младшая супруга принца Е Хуа. Я ценю находчивость и сообразительность у молодых бессмертных, но только в том случае, если это не доходит до крайности. Когда же молодые бессмертные начинают слишком умничать и теряют понимание границ, такое поведение мне неприятно. Старшее поколение обязано заботиться о младшем и иногда поучать, так что не такая уж я и мелочная, не заслуживаю твоей похвалы!
Он снова захохотал. На самом деле Чжэ Янь нечасто улыбался, но, похоже, недавно весенний ветер принес в его жизнь удачу, и потому живется ему восхитительно. Конечно, его сейчас все веселило. Дождавшись, когда Чжэ Янь насмеется вдоволь, я сказала:
– Вчера принц Е Хуа доставил меня на Небеса, а сегодня и ты подоспел. Неужели ты прибыл сюда только для того, чтобы подслушивать разговоры?
Он прокашлялся и, спрятав улыбку, обратил взор на стоявшую рядом Най-Най. Девушка недаром столько времени провела на Небесах: она мастерски умела прислушиваться к словам и понимать намеки с полувзгляда. Тотчас поклонившись, служанка почтительно произнесла:
– Я подожду госпожу в пределе Высшей чистоты.
Я кивнула.
Чжэ Янь никогда не отличался серьезностью. Но теперь, дождавшись, когда Най-Най отойдет достаточно далеко, он напустил на себя серьезный и торжественный вид. Из-за выражения его лица мое сердце затрепетало.
Триста лет назад, когда я пришла в себя после долгого сна и обнаружила, что бессмертное тело наставника, к счастью, сохранилось и без моей крови, у него было точно такое же выражение лица. С нахмуренными бровями и угрюмым лицом он постучал ребром ладони по ледяной постели в пещере Разноцветного пламени. Желая утешить меня, он сказал:
– Вполне возможно, что Мо Юань совсем скоро вернется.
Его слова обрадовали меня.
Теперь я в растерянности всматривалась в его раскосые глаза. В душе клубился туман отринутых надежд, а в голове, одна за другой, мелькали невеселые думы. Однако я боялась, что снова накручиваю себя, поэтому мысленно потушила зарождающийся пожар эмоций, окатив пламя ведром холодной воды. Спустя мгновение, почувствовав, как быстро бьется мое сердце, я спрятала руки в рукава и спокойно произнесла:
– Можешь и дальше сохранять интригу, мне все равно.
Серьезное выражение вмиг исчезло с его лица, уступив место улыбке.
– Если я скажу, что Мо Юань пришел в себя, ты останешься столь же невозмутимой?
Мое пылающее лисье сердце внезапно забилось так сильно, что, казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди. Я услышала свой осипший голос:
– Ты… Ты снова обманываешь меня.
В моем голосе звенели слезы.
Чжэ Янь замер, с его лица пропала улыбка, а меж бровей пролегла суровая складка. Похлопав меня по спине, он сказал:
– Девочка, в этот раз я совершенно точно не обманываю тебя. Несколько дней назад я вместе с Чжэнь-Чжэнем отправился в путешествие в Западное море и встретил там старшего сына Владыки Западного моря. Я почувствовал, что в его ци есть что-то необычное, и произнес заклинание поиска души, чтобы все проверить. Оказалось, что в его теле находятся сразу два духа бессмертных: его собственный и… – Он запнулся, а затем, понизив голос, продолжил: – И твоего наставника, Мо Юаня.
Опустив голову, я посмотрела на свои едва видневшиеся из-под подола, расшитые узорами туфли и растерянно произнесла:
– Откуда ты знаешь, что чужой дух принадлежит именно Мо Юаню? В прочитанных мною книгах смертных утверждалось, что иногда бессмертные мужчины в состоянии выносить и родить младенца. Может быть, тот, другой дух, принадлежит ребенку, которого сын Владыки вынашивает без ведома родителей?
Поскольку я стояла с опущенной головой и мои глаза застилали слезы, я не могла видеть выражение лица Чжэ Яня. Я лишь услышала, как он вздохнул и сказал:
– Заклинание поиска душ позволяет прочитать саму суть. Я наложил заклинание и обнаружил, что чужой изначальный дух, дремлющий в теле старшего сына Владыки Западного моря, был собран из осколков душ хунь и по благодаря духовной силе самих разбитых частиц. А теперь зададимся вопросом: существует ли на свете еще хоть чей-то изначальный дух, который собственной духовной силой собрал бы осколки своих душ воедино? Подобное по силам только Мо Юаню. К тому же он старший сын Бога-Отца, вырастившего и меня. В детстве я часто сталкивался с его ци и хорошо знаю ее. К тому же ты говорила, что, перед тем как пепел рассеялся и дым исчез[103], Мо Юань велел своим семнадцати ученикам дождаться его. Я ошибочно полагал, что он сказал это, чтобы вы не переживали за него. Хотя он всегда верен своему слову, но все же, в конце концов, не способен противостоять судьбе. Я не сомневался в этом, пока не обнаружил в теле старшего сына Владыки Западного моря спящий изначальный дух Мо Юаня. Моему восхищению не было предела! За всю свою жизнь Мо Юань ни разу не обманывал тех, кто был ему дорог. Подобными качествами может обладать только выдающийся муж. Боюсь только, что семидесяти тысяч лет, в течение которых он собирал по частичкам свои души хунь и по, не хватило, чтобы полностью восстановить целостность изначального духа. По этой причине его души пока не могут вернуться в свое тело. Необходимо завершить воссоединение осколков с помощью духовной силы другого бессмертного, и тогда души вернутся в тело Мо Юаня, его изначальный дух будет восстановлен, и он придет в себя. Я почти уверен, что именно поэтому дух твоего наставника дремлет в теле старшего сына Владыки Западного моря. Однако Первый принц с детства духовной силой не блистал. Кроме того, вся его духовная сила уходит не только на собственное самосовершенствование, но и на подпитку изначального духа Мо Юаня, поэтому его тело слабеет с каждым днем. Поскольку Мо Юань поместил свой дух в столь хилое тело, на восстановление уйдет еще семь или восемь тысяч лет. Когда я все это обнаружил, то сразу поспешил к тебе с новостями, однако по прибытии узнал, что ты тяжело ранена. Чтобы не причинить лишнего беспокойства, я утаил от тебя добытые сведения. Вчера я позволил тебе провести день у целебного источника. Решив, что ты уже достаточно здорова, я прибыл на Небеса, чтобы сообщить все, что мне удалось выяснить.
Речь Чжэ Яня была длинной; хотя его слова достигали моих ушей, их оказалось так много, что они едва помещались у меня в голове. Ощущение было такое, будто весь мой разум превратился в огромный котел с рисовым молоком. Эта мешанина вытеснила все другие мысли, отчего я пришла в полное замешательство. Я с трудом осознавала, что событие, которого я так ждала на протяжении семидесяти тысяч лет, свершилось сегодня. Все еще не понимая, можно ли поверить сказанному, я уцепилась за брешь в рассказе Чжэ Яня, торопливо спросив: