— С логикой не поспоришь, — пробормотал он.

— Надеюсь, что так.

Он прыснул, потом обернулся и нахмурился.

— Похоже, Гарри с Оливией исчезли.

Аннабель извернулась и посмотрела через плечо.

— Надеюсь, все в порядке.

— О, уверяю вас, все в порядке, — многозначительно произнес мистер Грей.

Аннабель покраснела, не вполне понимая, какой смысл он вкладывает в эти слова, но догадываясь, что ничего пристойного в нем нет.

Мистер Грей видимо заметил ее румянец, поскольку снова прыснул, а потом с хитрым блеском в глазах наклонился к ней. В выражении его лица было нечто невообразимо интимное, словно он уже познал ее, или сейчас познает, или хочет ее познать, или…

— Аннабель, — громко позвала Луиза, — ты пойдешь со мной в комнату отдыха?

— Конечно, — Аннабель не чувствовала особой нужды в «отдыхе», но если она что и усвоила, живя в Лондоне, так это то, что отказываться сопровождать леди в дамскую комнату нельзя ни в коем случае. Почему, она не знала, но когда она как-то раз отказалась, ей сообщили, что это крайне невоспитанно.

— Я буду ждать вашего возвращения, — произнес мистер Грей, вставая.

Аннабель кивнула и следом за Луизой покинула ложу. Не успели они выйти, как Луиза схватила ее за локоть и яростно зашептала:

— О чем вы там говорили?

— С мистером Греем?

— Ну конечно, с мистером Греем! Вы с ним весь первый акт только что лбами не стукались.

— Не может быть!

— Уверяю тебя, может. А сидели вы, между прочим, в первом ряду! И все вас видели.

Аннабель стало неуютно.

— Что значит «все»?

Луиза быстро огляделась. Из других лож тоже начали выходить зрители, все как один облаченные в свои самые лучшие вечерние наряды.

— Не знаю, был ли в зале лорд Ньюбури, — прошептала Луиза, — но даже если и не был, ему, вне сомнения, очень скоро обо всем доложат.

Аннабель нервно сглотнула. Ей вовсе не хотелось разрушить возможный союз с графом, но в то же время…

…она отчаянно желала именно этого!

— Я не о лорде Ньюбури беспокоюсь, — продолжила Луиза, одной рукой притягивая Аннабель поближе. — Ты сама знаешь, я мечтаю, чтобы этот брак расстроился.

— Тогда…

— Бабушка Викерс, — отрезала Луиза. — И лорд Викерс. Они придут в ярость, если узнают, что ты намеренно избегаешь ухаживаний графа.

— Но я…

— Они все воспримут именно так. — Луиза сглотнула и понизила голос, увидев, что кто-то с любопытством оборачивается в их сторону. — Себастьян Грей, Аннабель!

— Да знаю я! — сердито ответила Аннабель, обрадовавшись, что удалось наконец вставить слово. — И вообще, кто бы говорил! Ты сама флиртовала с ним весь вечер.

Луиза смутилась, но лишь на секунду.

— О, Господи! — воскликнула она. — Да ты ревнуешь!

— Вовсе нет.

— Ревнуешь, ревнуешь. — У нее загорелись глаза. — Это просто восхитительно!.. И это катастрофа, — добавила она после некоторого раздумья. — Восхитительная катастрофа!

— Луиза! — Аннабель хотелось протереть глаза. Она вдруг почувствовала страшную усталость. Эта коварная, искушенная леди рядом с ней ничем не напоминала обычно робкую кузину Луизу.

— Стой. Послушай. — Луиза огляделась и раздраженно застонала. Она втолкнула Аннабель в нишу в стене и задернула занавеску, чтобы создать хоть некоторую видимость уединения.

— Ты срочно должна уехать домой.

— Что? Почему?

— Тебе немедленно надо домой. Скандал и так уже будет грандиозный.

— Да я с ним всего лишь поговорила!

Луиза положила руки кузине на плечи и прямо посмотрела ей в глаза.

— Этого довольно. Уж ты мне поверь.

Аннабель поглядела на серьезное выражение лица Луизы и кивнула. Раз уж та говорит, что Аннабель надо ехать домой, значит ехать необходимо. Луизе законы этого мира известны гораздо лучше. Она прекрасно ориентируется в мутной воде лондонского высшего света.

— Если нам повезет, во втором акте разразится какой-нибудь другой скандал, и о тебе забудут. Я всем буду рассказывать, что тебе стало дурно, и еще… — Взгляд Луизы стал тревожным.

— Что?

Она помотала головой.

— Мне необходимо сделать так, чтобы мистер Грей остался в опере до конца представления. Если он тоже покинет зал раньше, все решат, что вы уехали вместе.

У Аннабель кровь отлила от лица.

Луиза снова помотала головой.

— Я справлюсь. Не беспокойся.

— Ты уверена? — Сама Аннабель такой уверенности не испытывала. Луиза вовсе не славилась своим умением убеждать.

— Да смогу я, смогу. — Похоже, Луиза старалась успокоить не столько Аннабель, сколько себя саму. — С ним вообще-то гораздо проще говорить, чем с большинством мужчин.

— Я заметила, — слабо ответила Аннабель.

Луиза вздохнула.

— Да уж, конечно заметила. Ладно, ты поезжай домой, а я пойду…

Аннабель ждала.

— Я поеду с тобой, — решительно закончила Луиза. — Так будет намного лучше.

Аннабель только моргнула.

— Если мы уедем вместе, никто ничего не заподозрит, даже вздумай мистер Грей покинуть оперу вслед за нами. — Луиза пожала плечами. — Преимущество безупречной репутации.

И не успела Аннабель спросить, что же такое говорят о ее собственной репутации, как Луиза отрезала:

— Тебя никто не знает. А вот я… Никто и никогда ни в чем меня не заподозрит.

— А ты хочешь сказать, что стоило бы? — осторожно спросила Аннабель.

— Нет. — Луиза почти тоскливо покачала головой. — Я всегда все делаю правильно.

Аннабель могла поклясться, что когда они покидали свое убежище за драпировкой, Луиза тихонько прошептала: «К сожалению».

* * *

Через три часа Себастьян входил в свой клуб, все еще испытывая раздражение от того, как неожиданно все повернулось этим вечером. Ему заявили, что мисс Уинслоу внезапно занемогла во время антракта и отправилась домой в сопровождении леди Луизы.

Себастьян не поверил ни единому слову. Мисс Уинслоу являла собой просто-таки образец здоровья, внезапную немощь у нее могло вызвать разве что нападение прокаженного на театральной лестнице.

Леди Косгроу и леди Уимблдон, освободившись от обязанностей компаньонок, тоже отбыли, оставив гостей в ложе одних. Оливия немедленно переместилась в первый ряд и положила программку на кресло, предназначавшееся Гарри, который как раз отлучился в фойе.

Себастьян высидел второй акт в основном по настоянию Оливии. Ему не терпелось отправиться домой и засесть за письменный стол (прокаженный на лестнице породил в нем целый рой разнообразных фантазий), но она буквально втолкнула его в соседнее с ней кресло и прошипела:

— Если ты уедешь прямо сейчас, все решат, что ты поехал вместе с мисс Уинслоу. Я не позволю тебе уничтожить репутацию бедной девочки в первом же сезоне.

— Она же отправилась домой с леди Луизой, — запротестовал он. — Меня что, считают способным на ménage a trois[12]?

— На что?

— Ты меня отлично поняла, — сердито ответил он.

— Все решат, что это просто хитрость, — объяснила Оливия. — У леди Луизы, возможно, и безупречная репутация, зато твоя от безупречной далека. Ну, а то, как ты вел себя с мисс Уинслоу на протяжении всего первого акта…

— Я с ней разговаривал.

— О чем вы говорите? — Это Гарри вернулся из фойе и пытался пробраться мимо них на свое место.

— Ни о чем! — рявкнули они хором, поджимая ноги, чтобы дать ему пройти.

Брови Гарри поползли вверх, но он только зевнул.

— А куда все исчезли? — спросил он, садясь.

— Мисс Уинслоу стало дурно, — объяснила Оливия. — И леди Луиза вызвалась проводить ее домой. И обе ее тетушки тоже уехали.

Гарри пожал плечами и углубился в программку, поскольку опера интересовала его гораздо больше, чем всяческие слухи.

Себастьян повернулся к Оливии, а та снова гневно сверлила его глазами.

— Ты все еще на меня сердита?

— О чем ты только думал? — приглушенно произнесла Оливия.