Глава 14
«Шаг первый. Изолируйте зараженный район».
Закрылся ли входной шлюз, когда их компания вошла на «Идрис»? Да. Открывал ли его с тех пор кто-нибудь?
Майлз поднес комм-браслет к губам и произнес контактный номер Венна. Ройс подошел ближе к спасательному контейнеру, но Майлз жестом остановил его; он наклонился, заглянул через плечо Майлза, и глаза его округлились.
Несколько секунд ожидания, пока поисковая программа комм-браслета определяла местоположение Венна, тянулись точно патока. Наконец раздался нетерпеливый голос шефа безопасности:
– Венн на связи. Что у вас, лорд Форкосиган?
– Мы нашли инспектора Торна. Он заключен в спасательный контейнер в техническом отсеке. Сидит там неподвижно, кажется, очень болен. Похоже, у нас тут серьезная опасность заражения – тревога по меньшей мере третьей категории; возможно, даже и пятой. – Самый экстренный уровень, рассчитанный на случай войны с применением биологического оружия. – Где вы все сейчас?
– Во второй грузовой гондоле. Канцлер и судья со мной.
– Никто не пытался войти или выйти с корабля с того момента, как мы поднялись на борт? Вы сами не выходили какой-либо причине?
– Нет.
– Вы понимаете, что так все и должно оставаться, пока мы не выясним, с чем имеем дело?
– Вы что, думаете, я настолько чокнутый, что потащу какую-то адскую заразу на мою Станцию ?
«Порядок».
– Хорошо, шеф. Вижу, мы с вами сходимся во мнениях. – «Шаг второй. Оповестите медицинские учреждения вашего округа». Каждый – свои. – Я доложу об этом адмиралу Форпатрилу и попрошу медицинского содействия. Полагаю, у Станции Граф есть свой порядок действий в чрезвычайной ситуации.
– Я займусь этим, как только вы освободите мой канал связи.
– Правильно. Я собираюсь, как только найду время, отстегнуть переходную трубу и малость отвести корабль от стыковочного узла – просто на всякий случай. Вы с канцлером окажете мне большую услугу, если предупредите диспетчерскую службу, а заодно дадите разрешение на пролет катера, который вышлет Форпатрил. А пока суд да дело – я настоятельно советую вам запечатать переходные шлюзы между вашим модулем и центральным, пока… пока мы не узнаем больше. Найдите пульт управления атмосферой в модуле и, если получится, переключитесь на внутреннюю циркуляцию. Я… пока не знаю, что делать с этим треклятым спасательным контейнером. Ней… Форкосиган связь закончил.
Он разорвал связь и с мукой уставился на тонкую стену, разделявшую их с Белом. Насколько хорошо оболочка контейнера защищает от проникновения заразы? Вероятно, довольно неплохо, если учесть, что он сконструирован вовсе не для этих целей. В голове Майлза неизбежно возникла новая чудовищная идея, где искать Солиана, или, скорее, то органическое пятно, которое могло остаться от лейтенанта…
От внезапной догадки вспыхнула новая надежда и новый страх. Солиан был устранен несколько недель назад, вероятно на борту этого самого корабля, когда пассажиры и экипаж свободно перемещались между станцией и «Идрисом». И до сих пор никакая эпидемия не вспыхнула. Если Солиана растворили таким же кошмарным методом, что и товарищей Гупты, в спасательном контейнере, который затем сложили и убрали подальше… значит, если оставить Бела в запечатанном контейнере, все останутся в полной безопасности.
Все, разумеется, кроме Бела…
Неясно, регулируется ли инкубационный период инфекции, хотя то, что сейчас видел перед собой Майлз, наводило на такую мысль. Для Гупты и его друзей – шесть дней. А для Бела – шесть часов? Однако эта болезнь, или яд, или биомолекулярное устройство – чем бы оно ни было, – как только пришло в действие, убило джексонианцев всего за несколько часов. Сколько времени есть еще у Бела, прежде чем вмешательство станет тщетным? Прежде чем мозг гермафродита начнет превращаться в некую пузырящуюся серую слизь вместе с остальным телом?.. Часы, минуты? Или уже слишком поздно? И какое вмешательство может ему помочь?
«Гупта выжил. Стало быть, выжить возможно». Майлз вцепился в этот примечательный факт, как альпинистский крюк впивается в поверхность скалы. «Цепляйся и карабкайся вверх, мальчик мой». Он поднес комм-браслет к губам и вызвал аварийный канал связи с адмиралом Форпатрилом.
Форпатрил откликнулся почти мгновенно:
– Лорд Форкосиган? Группа медиков, которую вы запросили, несколько минут назад добралась до станции квадди. Они должны были сразу же доложиться вам, чтобы принять участие в обследовании вашего пленника. Разве они еще не прибыли?
– Может, и прибыли, только вот я сейчас на борту «Идриса» вместе с оруженосцем Ройсом. И, к несчастью, канцлером Гринлоу, судьей Лютвином и шефом Венном. Мы распорядились опечатать корабль. Похоже, тут на борту произошло заражение. – Он описал Форпатрилу состояние Бела – чуть более подробно, чем прежде Венну. Форпатрил выругался.
– Выслать за вами катер, милорд?
– Ни в коем случае. Если здесь в воздухе и есть что-нибудь заразное – это пока неясно, однако не исключено – теперь… м-м, уже слишком поздно.
– Я сейчас же отзову медиков к вам.
– Не всех, черт побери. Я хочу, чтобы несколько ваших людей остались вместе с квадди работать над Гуптой. Важнее всего сейчас выяснить, как он сумел выжить. Поскольку мы можем застрять тут на какое-то время, не тащите сюда больше медиков, чем необходимо. Но пришлите самых толковых. В защитных костюмах пятого уровня. Можете прислать вместе с ними любое оборудование, какое они попросят, но никто и ничто не покинет корабль, пока мы не изолируем эту заразу. – «Или пока она не угробит нас всех…» Майлзу представился «Идрис», отбуксированный подальше от станции и брошенный, который стал неприкосновенной гробницей всех тех, кто был на борту. Чертовски дорогая получится гробница, и это несколько утешало. Он и прежде сталкивался лицом к лицу со смертью, и один раз даже потерпел поражение, но сейчас безобразное одиночество такой гибели жутко потрясло его. Майлз подозревал, что на этот раз не будет никакого жульничества с криокамерами. Уж точно не для тех, кто будет умирать последним. – Только добровольцев, вам ясно, адмирал?