— Поленья, — повторила девочка и направилась к парадным дверям королевского дворца. Её распирало ощущение счастья: жизнь налаживалась, невзгоды исчезали, хотелось парить от радости.

Сим открыл на удивление быстро. Он вышел за порог, оглядел собравшуюся толпу и покачал головой:

— Ах, мисс Чаровница, какое беспокойное сегодня утро. Не думаю, что король уделит сегодня внимание библиотечной работе. Но вы, конечно же, проходите. Прошу.

— Спасибо, — сказала Чармейн, опуская Бродяжку на пол. — Я тогда подожду, когда король освободится, и пока побеседую с Софи.

— Софи… эм… миссис Пендрагон, — произнёс Сим, закрывая двери, — похоже, ей хватает забот этим утром. Принцесса крайне возмущена… Впрочем, пойдёмте, вы сами всё увидите.

Он развернулся и поковылял по сырому коридору. Они ещё не успели завернуть за угол и пройти в вестибюль с каменной лестницей, как до них донёсся голос Джамала: «И как прикажите готовить и подавать блюда, если гости то уезжают, то остаются, то снова решают уехать?» Ему вторил грозный рык пса. В вестибюле стоял настоящий гомон.

Софи с Морганом на руках стояла внизу лестницы. Встревоженный Блик кротко держался за её юбку. Толстая нянька растерянно топталась подле них, как всегда, не зная, что делать. Принцесса Хильда стояла на лестнице, похожая на натянутую серебряную струну; Чармейн никогда прежде не видела её такой напряжённой и полной собственного достоинства. Король находился тут же, лицо его пылало от праведного гнева. Девочка окинула взглядом всех присутствующих и тут же поняла, что разговоры о поленьях тут не к месту. Принц Людовик важно стоял на самом верху, облокотившись на перила, и наблюдал за сценой. Его дама, разодетая в вульгарное, полу вечернее платье, надменно смотрела на происходящее. Сердце Чармейн похолодело, когда она заметила, наконец, и бесцветного джентльмена, подобострастно склонившегося к принцу.

«Чудовище, — думала про себя девочка, — уверена, что ты не только обкрадывал короля, ведутся за тобой делишки и похуже!»

— Вы пренебрегаете гостеприимством моей дочери и тем самым оскорбляете её сан! — ревел король. — Вы не имеете права давать обещания, которые не собираетесь выполнять. Если бы вы были нашими подданными, мы бы попросту запретили вам покидать дворец.

— Я не отказываюсь от своих слов, Ваше Величесвто, и действительно собираюсь исполнить своё обещание, — Софи старалась говорить спокойно и гордо. — Но вы не можете ничего от меня требовать, пока моему ребёнку угрожают. Если вы позволите мне отлучиться ненадолго, чтобы обезопасить его, то я очень скоро вернусь и выполню всё, что потребует от меня принцесса Хильда.

Чармейн ясно видела, в какое щекотливое положение попала Софи. Она не могла объяснить свою уловку при бесцветном джентльмене и принце Людовике. И в то же время не могла не думать о безопасности Моргана.

— Снова пустые обещанья, — гневно проговорил король, — оставьте их себе, девушка!

Бродяжка свирепо зарычала у ног Чармейн. Принц Людовик расхохотался и щёлкнул перстами. Все удивлённо обернулись на него. Раздался треск рвущихся платьев. Толстая нянька превратились в мощную мускулистую тварь с фиолетовой кожей и когтями на ногах. Дама принца сбросила на пол лохмотья полу вечернего платья, обнажив сиреневое тело, на её спине виднелись бесполезные рудиментарные крылышки фиолетового цвета. Оба лаббокина ринулись на Софи, потянув к ней свои фиолетовые лапища.

Софи закричала и закрыла Моргана от загребущих лап. Малыш завопил от неожиданно возникшего ужаса. Весь остальной шум заглушило звонкое тявканье Бродяжки и зловещий рёв джамалова пса, который бросился к даме принца. Не успел он добежать до лаббокинов, как крохотные крылья дамы затрещали, и она ловко подпрыгнула к Софи, схватив Блика. Блик орал и брыкался. Нянька-лаббокин отгородила мальчика от Софи, чтобы та не бросилась его спасать.

— Я же предупреждал, — раздался голос принца Людовика, — либо ты покидаешь дворец, либо твоё дитя пострадает.

Глава шестнадцатая,

полная побегов и открытий

— Просто возмути… — начала было принцесса Хильда.

Тут Блик вырвался из сиреневых лап, проскользнул между лаббокинов и взбежал на лестницу.

— Помогите! Помогите! Не дайте им тронуть меня!

Оба лаббокина бросились за ним, грубо оттолкнув принцессу Хильду. Принцесса завертелась, зашаталась, но вовремя вцепилась в перила и удержалась на ногах. Лицо её раскраснелось, и во всём виде не осталось больше ни капли величия. «Единственный раз, когда она выглядела, как обычная женщина,» — вспоминала впоследствии Чармейн. Неожиданно для себя девочка кинулась за лаббокинами, крича во всё горло: «Прочь от него! Как вы смеете!»

Софи на секунду заколебалась, а затем всучила Моргана королю.

— Берегите его! — выпалила она и, подобрав юбки, бросилась по лестнице следом за Чармейн, крича на ходу: — А ну прекратите! Слышите!

Верный Джамал, тяжело пыхтя, побежал за ней, выкрикивая: «Стоять, воры! Стоять, воры!» За ним по ступенькам карабкалсяего пёс, высказывая не меньше преданности, чем хозяин. Преследуя похитителей, он злобно и отрывисто рычал на них. Бродяжка осталась внизу, бегая туда-сюда, рыча и тявкая, словно маленький сопрановый вихрь.

Принц Людовик стоял на противоположной от принцессы Хильды стороне лестницы и громко смеялся над шумной погоней.

Лаббокины снова схватили Блика, когда тот почти добежал до площадки. Мальчик яростно отбивался от фиолетовых и сиреневых лап. На секунду его детские ножки в голубых бархатных штанишках превратились в сильные ноги взрослого человека. Одна нога пнула мощного лаббокина-няньку в живот, а вторая ступила на лестницу, помогая Блику удержать равновесие и позволяя его правому кулаку со всего размаху врезаться в нос следующего лаббокина. Шмяк! Оба лаббокина повалились на пол, а Блик живо помчался наверх. Чармейн заметила, как он притормозил на следующем пролёте, чтобы глянуть вниз и убедится, что она, Софи и Джамал бегут следом.

Они спешили изо всех сил, потому что побитые лаббокины быстро пришли в себя и бросились за Бликом с неимоверной скоростью. Чармейн и Софи кинулись за ними, Джамал и его пёс упорно плелись сзади, стараясь не отставать.

На пол пути к следующему пролёту лаббокины опять нагнали Блика и схватили его. Снова послышались звуки смачных оплеух, и снова Блик вырвался на свободу. Он пробежал ещё несколько пролётов прежде, чем лаббокины вновь настигли его. Они разом набросились на него, и все трое одним клубком перепутавшихся ног, рук и фиолетовых крыльев покатились вниз по ступеням.

К этому моменту Чармейн и Софи почти выбились из сил и едва дышали. Девочка ясно различила ангельское личико Блика в путанице кубарем несущихся тел — он внимательно наблюдал за ними. Когда Чармейн и Софи добрались до площадки и взглянули на пролёт, где шла борьба, сплетение тел вдруг рассыпалось. Фиолетовые тела лаббокинов отлетели вниз, а Блик снова сбежал. Софи держалась за бок, переводя дыхание, когда мальчик достиг деревянных ступенек. Лаббокины уже вскочили на ноги и неслись за ним. Чармейн и Софи уже не так сильно отставали от них. Джамал и его пёс остались далеко внизу, однако не сдавались и продолжали подниматься наверх.

Все пятеро уже бежали по грохочущим деревянным ступеням. Блик поубавил пыл и теперь осторожно и, не спеша, карабкался вверх. Чармейн могла поклясться — это уловка. Лаббокины издали победоносный рёв и прибавили ходу.

— О нет, опять! Только не туда! — простонала Софи, когда Блик распахнул дверцу на последней площадке и вышел наружу. Чармейн и Софи доплелись до деревянной площадки и, переводя дыхание, уставились в дверной проём. Лаббокины сидели на торце золотой крыши и всем видом давали понять, что желали бы оказаться где угодно, только не здесь. Блик нигде не показывался.

— Что он удумал на этот раз? — выдохнула Софи.

Блик тут же возник на пороге, весело смеясь. Лицо его раскраснелось, а золотые локоны, разметавшиеся во все стороны, светились солнечным ореолом.