– Caramba![97]

– Madre de Dios![98]

He ограничившись этими восклицаниями, разнесшимися по всему холлу, «испанцы» в смокингах направили с обвиняющим видом перст, указующий на крепыша у входа.

– Homicide![99]

– Asesino![100]

– Criminal![101]

– Demendare el policia![102]

He выдержав обрушившегося на него каскада обвинений со стороны каких-то типов в смокингах, гражданин далеко не дружелюбного вида попытался было обратиться в бегство, но тут же был остановлен мужчиной в костюме индейца, мгновенно схватившим его за голову и шею и вслед за тем поддавшим ему коленом в спину.

– Это он, ребята! – раздался оглушительный рев и, отразившись эхом от стен, пронесся над толпою в холле. – Великий человек собственной персоной, ребята! Вперед во имя святого Уильяма Патрика О’Брайена!

Бригада Миллигана – Джиллигана, пробившись с помощью кулаков сквозь истерически вопящее скопище людское, набросилась на двух арабских террористов в смокингах.

– Что ты делать, старый человек? – крикнул Дези-Один, отражая атаку толстяка с каской на голове.

– Эй вы, безумный ослы! – заорал Дези-Два. Отшвырнув ударом ноги пропагандиста говядины О’Бойла на прелестный стул в стиле эпохи королевы Анны[103], тотчас же осевший под внушительным весом поборника справедливости, он захватил руку человека в форме танкиста. – Очень славненький змея, старый гринго, и я не хотеть ее портить, но ты оставлять меня в покой! Я не иметь ничего против тебя!

– Сержанты! – рявкнул Хаук, прокладывая себе путь между вошедшими в раж бойцами, пытавшимися безуспешно одолеть двух его искусных в драках адъютантов. – Командир Пинкус приказал эвакуироваться!

– И побыстрее, – добавил Арон, стоя у двери. – Отдел безопасности отеля заполняет бланки на украденную собственность. Полицейских пока здесь нет, но их уже вызвали.

– А как насчет vicioso, генерал?

– Когда он придет в себя, у него еще месяц-другой будет болеть спина. Интересно, пользуется ли мафия страховой медициной?

– Эй вы, все трое, поторопитесь!

– О’кей, команданте! – отозвался Дези-Один, созерцая толчею в холле. – Эй, Рауль!

– Si, senor Ambajador? Вы сматываетесь?

– Мы позвоним тебе позже, парень! Может, ты захочешь поступить в армию вместе с нами?

– Возможно, амиго. Пожалуй, там безопаснее, чем в этом отеле. Пока!

«Бьюик» Арона Пинкуса рванул с места по Бойлстон-стрит и, свернув за угол, помчался по направлению к Арлингтону, а затем – к отелю «Ритц-Карлтон».

– Я ровным счетом ничего не понимаю! – жаловался знаменитый юрист. – Кто эти люди?

– Выжившие из ума старики, страдающие сенильным психозом! – ответил разгневанно Маккензи Хаукинз, бросая взгляд на заднее сиденье. – Как вы там? Не ранены случайно?

– Ты сумасшедший, генерал! Эти старый люди не может украсть даже цыпленок!

– Что это? – крикнул Хаук, заметив, что Дези-Один укладывает четыре бумажника на сиденье между собой и Дези-Два.

– Что это? – повторил вопрос Дези-Один, глядя с невинным видом на генерала. – Это такой штучка для деньги. Бумажники. Четыре!

– Там был большой толпа, – пояснил Дези-Два. – Мой друг не очень хорошо работать сегодня, он мог бы работать лучше.

– Боже милостивый, – произнес в отчаянии Пинкус. – Служба безопасности отеля!.. Отчеты об украденной собственности!

– Вы не должны были этого делать, сержанты!

– Я вовсе не такой подлый, генерал. Это только побочный работа, как говорить вы, гринго!

– О, великий Авраам! – взмолился тихо Арон. – Мне необходимо взять себя в руки и успокоиться: давление у меня и так уж подскочило, что дальше некуда.

– В чем дело, командир Пинкус?

– Сформулируем следующим образом, генерал: сегодня не совсем нормальный для меня рабочий день!

– Хотите, я поведу машину?

– О нет, благодарю вас. Сидя за рулем, я отвлекаюсь от неприятных мыслей.

Арон потянулся к радиоприемнику. Звуки концерта Вивальди в тональности «ре» для флейты с оркестром заполнили маленькую машину. Дези-Один и Дези-Два переглянулись с недовольным видом, Пинкус же задышал глубже и спокойнее, отключившись на какое-то время от терзавших его дум. Именно – на какое-то время. Поскольку по прошествии нескольких минут музыка оборвалась и диктор, сменивший умиротворяющего Вивальди, произнес взволнованно, опять погружая старого юриста в состояние нервного напряжения:

– Мы прерываем эту программу, чтобы зачитать эксклюзивное сообщение. Всего несколько минут назад в отеле «Времена года», что на Бойлстон-стрит, произошел из ряда вон выходящий случай. Подробности еще неизвестны, однако факт налицо: в гостиничном холле произошла потасовка. Многие из присутствовавших там были сбиты с ног, но, к счастью, насколько мы информированы, никто особо не пострадал. Сейчас мы подключаем телефон нашего специального корреспондента Криса Николза, находящегося на месте происшествия – он как раз обедал в то время в этом отеле. – Сделав небольшую паузу, диктор добавил как бы против воли: – Обед в отеле «Времена года»?! Это на наше-то жалованье?

– Какой там обед, ты, идиот?! – вклинился другой голос, глубокий и хорошо поставленный. – Моя жена думает, что я в Марблхеде…

– Крис, ты в эфире!

– Мы просто пошутили, друзья!.. Но в том, что произошло только что, каких-нибудь пять минут назад, не было ничего смешного. Полиция пытается размотать клубок, однако сделать это нелегко. Все, что мы знаем на данный момент, сводится в основном к тому, что в холле как бы был разыгран спектакль с участием персонажей из фильмов Хичкока. Состав действующих лиц более чем удивителен: известный бостонский юрист, два дипломата из Испании, арабские террористы, высокий пожилой индеец с силой буйвола, целая компания ветеранов Второй мировой войны в странных костюмах и с еще более странным поведением, словно они дошли уже до галлюцинаций, и, наконец, наемный убийца, состоящий на службе у мафии. Пока что удалось идентифицировать только первого и последнего из перечисленных выше лиц – знаменитого владельца юридической фирмы мистера Арона Пинкуса и Цезаря Боккегаллупо, якобы примитивного человека из мафиозной семьи Борджиа в городе Бруклин, штат Нью-Йорк. Что касается Арона Пинкуса, то каждый из вас волен придерживаться любого из высказанных нами предположений: или ему удалось спастись вместе с двумя испанскими дипломатами, или же он был захвачен в качестве заложника арабскими террористами. Мистер же Боккегаллупо взят под стражу и, как передали мне, не перестает кричать, требуя, чтобы ему предоставили возможность переговорить с его адвокатом, который, утверждает он, не кто иной, как сам президент Соединенных Штатов. Но, безотносительно к вопросу о политических партиях, всем нам ясно, что президент в любом случае не может выступать в роли поверенного.

– Благодарю тебя, Крис, за эксклюзивное сообщение! И удачи тебе в Марблхеде, в изумительной регате вашего яхт-клуба…

– Кончай трепаться, тупоголовый…

Вновь зазвучала музыка Вивальди, но уже ничто теперь не смогло бы снизить кровяное давление у Арона Пинкуса.

– Видать, Авраам покинул меня! – прошептал первый юрист Бостона, штат Массачусетс.

– Я слышал, что вы сказали, командир! – воскликнул Маккензи Хаукинз. – Он, возможно, и покинул вас, но не я! Это так же верно, как и то, что шкура леопарда покрыта пятнами! Мы вместе встретим бурю, откроем огонь по противникам и разделаем их под орех, мой старый товарищ!

– Реально ли такое, – молвил тихо Арон Пинкус, глядя на Хаука, – чтобы я встретился вдруг с материализовавшимся в облике другого человека своим собственным умонастроением?

вернуться

97

Черт возьми! (исп.)

вернуться

98

Матерь Божья! (исп.)

вернуться

99

Убийца! (исп.)

вернуться

100

Убийца! (исп.)

вернуться

101

Преступник! (исп.)

вернуться

102

Вызовите полицию! (исп.)

вернуться

103

Анна Стюарт (1665—1714) – английская королева.