— Хомэйдж, удачи, — прошептала я, желая мысленно подбодрить её, несмотря на все мои страхи и волнения.

* * *

Дидзи Ду приземлилась в доках острова Дружбы.

— Очень любопытно, мы прибыли в город Дружбы, и при этом нас ещё никто не подстрелил, а? — спросил меня Каламити, выпрыгивая из фургончика.

— Агась, — сказала я, подражая его говору. Он усмехнулся.

Дитзи Ду отцепилась от фургончика и встряхнулась, заставив складки свинцового плаща трепыхаться. Она была расстроена, но понимала, почему я вернулась без маффинов. Каламити был заинтересован моим быстрым возвращением из Башни Тенпони. Но без Хомэйдж и с пегасами, разгуливающими по всему зданию в чёрной насекомоподобной броне, у меня не было желания или причин оставаться там. Наблюдение за парой бронированных пони Анклава, глядящих в окно моего закрытого сырного магазина и говорящих о том, что они имеют право на "геройскую скидку", стало последней каплей, и я покинула Башню.

Охранница приближалась к нам, её глаза метались между двумя пегасами.

— Итак, это визит великого и доброжелательного Анклава, не так ли?

Каламити закашлялся, притопнув немного.

— Вряд ли.

— В самом деле? — спросила охранница, приближаясь. — Тогда позвольте взглянуть на вашу кьютимарку.

Я удивлённо подняла брови, но Каламити развернулся, схватился зубами за край противорадиационной брони и задрал его, обнажая шрам в виде облака и молнии, стёрший его кьютимарку.

— Все хорошо, — сказала кобыла охраны, заметно расслабившись. — Добро пожаловать в город Дружбы. — Она мило улыбнулась нам. Её взгляд прошёлся по фургончику, и когда она посмотрела на Дитзи Ду, её глаза округлились в удивлении. — Дитзи? Автор "Руководства по Выживанию в Пустоши"?

Дитзи Ду счастливо зацокала копытами, радуясь, что её узнали.

— DJ Pon3 говорил, что ты гуль, но он никогда не упоминал что ты светишься!

Дитзи Ду опустила свою дощечку и написала: "Свечусь недавно. Перебрала Прекрасной Долины. Город Дружбы может исправить?"

Охранница прочла надпись, и на лице её промелькнула надежда, хоть и вперемешку с неуверенностью:

— Ну, если тебе тут и может кто помочь, так это доктор Фрешуотер. Она заведует научной станцией, построенной на самом острове Дружбы. Лет десять назад она создала водный очиститель, и теперь вот уже пару последних лет работает над раскрытием тайн так ею называемых Детей Бомб.

— Весело, — подумала я вслух, подозревая, что мне вполне могло бы подойти такое имя.

Хоть Лайфблум магически и очистил моё тело от порчи, я всё-таки подвергалась крайне интенсивному её воздействию: от целого озера ЗВТ в Марипони и от его слабой распылённой формы в комнате безопасности там же. Согласно диагнозу Лайфблума, все мои внутренние органы были на своих местах, и я не стала меняться в размерах или отращивать крылья. Однако произошли изменения на фундаментальном биологическом уровне. Со слов единорога, я уже стала ближе к аликорнам, чем к пони.

Только я не считала этот факт чем-то хорошим. Богиня заявляла, что аликорны — есть улучшенная и превосходная форма жизни, что они более приспособлены к выживанию и процветанию в новом мире, чем пони, что они станут их естественными преемниками. Я же ощущала себя чужой в своей собственной шкуре.

Охранница посмотрела на меня.

— Чем я могу помочь тебе, подруга?

Я задумалась на мгновение.

— Мы здесь, чтобы помочь Дитзи Ду, и останемся на столько времени, сколько ей понадобится. Не могли бы вы описать ситуацию в городе Дружбы?

Охранница кивнула.

— Конечно. Если вкратце: город Дружбы пытается быть хорошим местом для нормальных пони и стремится быть настолько свободным и безопасным, насколько это возможно. На острове это даётся намного проще. Рейдеры и работорговцы особо нам не досаждают. Чаще всего это обычные морские змеи или радигаторы. Иногда сюда приходят беженцы или просто те, кто ищет тут покоя. Мы прилагаем все усилия, чтобы помочь им, но город же не резиновый. Рэспбери Тарт хочет начать строить лачуги в центре города, но мэр Блэк Сис препятствует этой затее. Она не хочет, чтобы остров Дружбы превратился в трущобы.

Я кивнула, мысленно оставляя в голове заметки.

— Город дружбы управляется советом из трех достойнейших пони. Доктор Фрешуотер, о научной станции которой я вам уже говорила, мэр Блэк Сис, которая является народным избранником, и шеф Лентерн, который возглавляет охрану. Если вы ищите место для проживания, то лучшее из лучших — это гостиница "Согревающие Улыбки". Также вы можете поискать бесплатное место в Общей Комнате, но я не рекомендую. — Охранница нахмурилась. — Это место находится в ведении Рэспбери Тарт. Мэр говорит, что дела у неё там нечисты. На этот счёт я не уверена, но она определённо не страдает от недостатка контроля, который развела в своём заведении.

Дитзи Ду поднялась на дыбы и, заржав, топнула передними копытами. Отвечая на мой вопросительный взгляд, она убежала за дощечкой и, вернувшись, очистила её копытом, после чего написала: "Плохие дела у Р.Т. Никаких ей маффинов".

Охранница повела нас к запасному входу в научную станцию, который выглядывал в доки. Вопреки названию города, вход этот выглядел совсем не дружелюбно. Толстенные армированные плиты на пневматике надёжно закрывали вход на станцию, а бронированные турели охраняли к нему подход. Ни замка, ни терминала. Только камера. Двери мог открыть только кто-то внутри. У самого входа лежал небольшой зелёный коврик из искусственной травы с белыми цветочками и с надписью: "Добро пожаловать".

— Рэспбери Тарт — глава торгового союза. Мэр говорит, что она упорно нарабатывает себе на пинок из города, просто без прямых улик никто действовать не хочет — есть опасения, что она уведёт из города и многих торговцев. — Охранница закатила глаза. — Ну, это, конечно, если она сможет через переднюю дверь пролезть.

Охранница, улыбаясь, помахала копытом на камеру. Я услышала, как отключились турели, а массивные плиты, открываясь, с шипением заскользили в стороны.

— Боюсь, вы должны сдать ваше оружие у входа, — предостерегла охранница. — Город Дружбы — дружное место, друзья, и мы хотим сохранить его таким. Мы вернём вам оружие, когда будете уходить. Я рекомендую потратить немного времени, чтобы представиться мэру Блэк Сис, как только вы разместите Дитзи Ду. Вы найдете её в "Припасах Блэк Сис". — Она улыбнулась Каламити. — И, я полагаю, вы хотели бы посетить Радара, нашего жителя-Дашита.

Каламити ошеломлённо разинул рот.

— Радар до сих пор жив? — выдохнул он. — Он чё, тут?

— Именно так. Стар как мир, да крыльями ещё машет. Он был ответственен за научную станцию ещё тогда, когда наш городок только зарождался. Он помог превратить город Дружбы в то, чем он является в настоящее время.

Я моргнула, внезапно вспомнив главу из Руководства по Выживанию в Пустоши об основании поселения. Я только просмотрела главу во время чтения; в конце концов, я больше интересовалась основными подсказками выживания, чем грандиозными понятиями, такими как строительство здания. А затем я вспомнила утверждение Каламити, что пегас помог натянуть верёвочные мосты, соединяющие целые куски Моста Дружбы.

Охранница усмехнулась реакции Каламити.

— Полагаю, вы даже и не думали увидеть другого Дашита в своей жизни.

Я хихикнула, глядя на моего спутника.

— Может, подберешь свою челюсть, перед тем как зайти.

* * *

Когда Каламити сдавал боевое седло на пост охраны прямо у входа, к нам в явной спешке подбежала лазурная единорожка с коротко подстриженной малиновой гривой и коротким хвостиком. Она была одета в лабораторный халат и выглядела очень по-учёному.

— Здравствуйте! Добро пожаловать на научную станцию города Дружбы, где мы трудимся во имя лучшего будущего для всего народа пони. Прошу вас, входите. — Она дружелюбно улыбнулась. — Я — Доктор Фрешуотер, а это — моё детище. Прошу вас, чувствуйте себя как дома. Ничего не трогайте.