— Знайте, они называют вас адской кобылой, — сказала охранница сердито. — Дети.
Другой охранник, парень, в смущении прикрыл лицо копытом.
— Всё хорошо, Найт Брайт. Давай просто пойдём. — Он смотрел на нас с сожалением. — Звиняйте, ребят, за это.
Когда охранники отошли, Найт Брайт оглянулась через плечо и медленно, одними губами произнесла: "Пули. Из. Огня."
* * *
— Добро пожаловать в Припасы Блэк Сис, — приветливо встретила нас черногривая кобыла цвета индиго за прилавком, когда увидела. — Моё имя Блэк Сис. Я мэр этого города и владелец это милого магазинчика. А вы, должно быть, Литлпип и Каламити, — улыбнулась она. — Слухи ходят кругом. Спасибо, что заглянули. Что я могу для вас сделать сегодня?
Я огляделась и была поражена. Небольшое судно, из которого был сделан магазинчик, было разрезано на части, принесено в город Дружбы и полностью переделано. Металлический пол и шкафы были крепко приварены. Узкие лестницы вели к жилой комнате, которая когда-то была каютой капитана. Древний предшественник терминала — сочетание монитора и домофона — был встроен в стену за прилавком, который выглядел, как будто добыт был из какого-нибудь кафе.
Каламити порхнул вперёд, чтобы поприветствовать мэра Блэк Сис.
— Рад встрече! — приветливо улыбнулся он. — Не возражаете, если я тут пошарюсь вокруг? Я хотел бы немного поторговать.
— Ну и совпадение, чёрт меня возьми! — заухмылялась она. — Мой магазин здесь как раз для этого! У нас есть практически всё, что тебе может понадобиться. Давай я тебе покажу здесь кое-что...
Было приятно смотреть, как Блэк Сис и Каламити торгуются, мой крылатый друг хотел сбагрить многое из того, что он насобирал в Министерстве Стиля, в обмен на крышки, боеприпасы и медикаменты (особенно на Антирадин). Блэк Сис оказалась опытной и харизматичной торговкой, и вскоре он начал подбирать подарок для Вельвет. Что-то такое, что сможет тронуть её сердце и напомнит ей, что ради хороших пони всё ещё стоит сражаться.
Мои мысли всё ещё тонули в холодных воспоминаниях об Арбе, отделяя меня от окружающего мира и разговора. Я почти не отреагировала, когда из-за открывшейся двери выскочил тёмно-серый жеребец с тростью в зубах. Я среагировала, лишь когда палка превратилась в магический бластер и он выстрелил из него в мэра.
— Тарф перетаёт прифет!
Каламити в одно мгновение оказался возле Блэк Сис, отбрасывая её из-под прицела прямо на полку с коробками для завтраков, сенсорными модулями и садовыми гномами, которая обрушилась на кобылку цвета индиго. Снаряд смертельной магии ударил в дисплей парового датчика, распылив его.
Моей первой реакцией было вытащить Малый Макинтош, но почти сразу я вспомнила, что моё самое верное оружие не со мной. Каламити, развернувшись, встал напротив убийцы, загородив собой Блэк Сис. Жеребец сместился, чтобы вновь выстрелить, понимая, что ему придётся сначала разобраться с Каламити, перед тем как вернуться к своей цели.
Я обрушила на него свой телекинез, подняв тёмно-серого пони и отбросив его к дальней стене, где две полки скрыли от его взгляда моего друга и кобылу-мэра. Я обернула своей магией его шею, сжимая. Жеребец лягался и крутился, выпучив глаза, магическое оружие с грохотом стукнулось об пол.
Блэк Сис встала на копыта, несколько садовых гномов упало позади неё, убийца потерял сознание. Я отпустила его. Мэр медленно моргала, покачивая головой.
— Что ж, кажется, ваша репутация героев вполне оправдана, — сказала она, слегка морщась от вывиха. — Спасибо, что спасли меня.
— Эт наша работа, — сказал Каламити, больше для меня, чем для неё. — Как думаешь, почему он тя убить-то хотел?
Мэр нахмурилась.
— Дерьмо, я почти уверена, что Рэспбери Тарт стоит за этим, — объявила она и подошла к старому терминалу. Она нажала одну кнопку по монитором и рявкнула: — Тарт, я хочу поговорить с тобой прямо сейчас!
Пони цвета индиго беспокойно перебирала копытами, наблюдая за Каламити.
— Не могли бы вы быть так любезны и связать этого ублюдка? — Она опустила глаза на энерго-магическое оружие на полу. — Как, чёрт побери, Лентерн пропустил это?
Я подошла к месту, куда упало оружие, и подняла его, чтобы рассмотреть. Это была модель, с которой я никогда ранее не сталкивалась, но я не так уж и хорошо разбиралась в энерго-магическом оружии.
— Вы можете расспросить дедулю Рэттла об этом, — предложила я. Заклятие, замаскировавшее бластер под трость, было слишком похоже на магические исследования старика, чтобы быть простым совпадением.
У меня есть дробовик.
Я никак не могла себе представить дедушку Рэттла, работающего заодно с кровожадными пони. По крайней мере, не готова. Мне вдруг стало страшно за старого безумца.
Монитор вернулся к жизни, показывая толстое лицо гранатовой пони с жёлтой гривой и очень харизматичной улыбкой.
— О, мэр Блэк Сис! Как я рада слышать вас! — Её слова буквально сочились из динамика под монитором. — И какой честью я обязана, что мне этим вечером позвонили сама вы?
— Конечно ты знаешь, почему я тебя вызвала, кровожадная сука. — Блэк Сис сплюнула, топая копытом. — Ты только что послала пони убить меня.
— Опяяяять вы ругаетесь! — протянула она, её улыбка сползла от обвинения. — Тише, тише. Не к лицу мэру нашего восхитительного города столь омерзительно сквернословить. Или опускаться до такой вопиющей клеветы.
— Отрицаешь, значит? — Блэк Сис прищурилась. — Что ж, увидев, как этот неудавшийся убийца облажался, я уверена, мы сможем с этим разобраться, когда шеф Лентерн проведёт с ним в камере для допросов денёк-другой.
— О-о? — гранатовый пузырь на мониторе выглядел удивлённым. — Так он выжил? Это же хорошо. Чем раньше шеф сможет выйти на истинного виновника, тем лучше, правда же? Хотя вы при этом лишитесь хорошей возможности для клеветы. Как жаль.
Я подбежала, левитируя перед собой орудие умышленного убийства. Блэк Сис посмотрела на него и снова повернулась к Рэспбери Тарт:
— И ты, конечно же, не имеешь ни малейшего понятия о том, как подобное оружие попало в город Дружбы?
— Не лучше бы вам спросить об этом шефа Лентерна? — посоветовала она.
Блэк Сис загоготала:
— Мы обе знаем, что всё, что попадает в город Дружбы без его ведома, проходит через тебя.
Гранатовая пони нарочито обиделась.
— Несмотря на то что вы говорите, Общая Комната — это не место контрабандистов и воров. Я думаю, вы должны больше верить им. — Её слова текли в мои уши, словно слизь. — Кроме того, если бы я хотела вас убить, я бы не использовала такой грубый метод. Я бы отравила еду.
Рэспбери Тарт добилась той реакции, которой хотела. Глаза Блэк Сис на момент расширились и снова сузились. Жирная кобыла почти мурлыкала от удовольствия.
Я начала глубоко и сильно не любить Рэспбери Тарт.
— А теперь будь душкой, держи меня в курсе дела. Вы же душка, мисс мэр? — продолжала Рэспбери Тарт. — Как глава торгового союза, я имею право знать о махинациях, угрожающих миру и безопасности наших маленьких пони.
— Конечно, — проворчала мэр Блеэк Сис, прежде чем разорвала соединение.
На лице мэра было пасмурно.
— Жалкий слизняк в понячьей шкуре. Теперь шефу Лентерну придётся приставить охранников к этой гадюке, просто чтобы убедиться, что с ним не случится какого-нибудь несчастного случая со смертельным исходом до того, как он будет допрошен. — Она пнула одного из садовых гномов. — И я хочу быть уверена в том месте, где я беру пищу.
— Мы можем как-нибудь помочь? — предложила я.
Мэр подняла брови.
— Можете ли вы получить признание? — Она покачала головой. — Вы и так помогли мне больше, чем я могла просить. Но... — Она на секунду задумалась. — Если вы сможете незаметно установить подслушивающее устройство в её офисе над Общей Комнатой, я, возможно, смогу поймать её говорящей что-нибудь про это безобразие, что я смогла бы показать совету.
Я улыбнулась, вытягивая мою сращенную с ПипБаком переднюю ногу перед собой.