Глава 7
Там, где ангел не ступал
Саймон вынырнул из сна, в котором видел кровь и солнечный свет. Его кто-то звал по имени:
— Саймон. Саймон, вставай.
Саймон резко вскочил — порой быстрота движений поражала его самого — и вгляделся во тьму.
— Сэмюель? Вы?
— Обернись. — На этот раз голос прозвучал знакомо и с ноткой раздражения. — К окну подойди.
У зарешеченного окна на корточках сидел Джейс с ведьминым огнем. На вампира он смотрел напряженно и сердито.
— Что, думал, я тебе в кошмаре приснился?
— Может, до сих пор снишься. — В ушах стоял странный гул, как будто гудела кровь. Вот только у вампиров сердца не бьются...
Игра тени и света создавала сюрреалистический рисунок на лице нефилима.
— Значит, вот где они тебя держат. Я-то думал, эти камеры больше не используются. — Джейс глянул в сторону. — Сунулся было в одну из них и напугал твоего соседа. Бородатый такой дядька, весь в тряпье рваном... симпатяшка, в общем. Одно слово — бомж.
Саймон понял, отчего гудит в ушах — из-за гнева. Самым краешком сознания он уловил, как обнажаются его зубы и как клыки уперлись в нижнюю губу.
— Рад, что ситуация тебя забавляет.
— Ты не больно-то рад меня видеть. Странно, куда я ни войду — везде будто солнце из-за туч выходит. Так говорят. В сыром подземелье эффект должен быть двойным.
— Ты знал, что все так получится. Говорил: «Тебя отправят обратно в Нью-Йорк». Типа, все на мази... Никто и не собирался отпускать меня.
— Я не знал. — Джейс посмотрел на Саймона открытым, чистым взглядом. — Честно, я думал, что говорю тебе правду.
— Ты либо и сейчас врешь, либо ты идиот...
— Я не идиот.
— Или и то, и другое, — закончил фразу Саймон. — Я склоняюсь к третьему варианту.
— У меня нет повода врать тебе. Особенно сейчас. — Взгляд Джейса по-прежнему оставался открытым и твердым. — И хватит клыки показывать. Бесит.
— Вот и славно. Просто ты кровью пахнешь.
— Новый изысканный аромат, «Порез-о-стекло». — Джейс показал Саймону левую руку: сквозь белые бинты на костяшках проступали бурые пятна.
Саймон нахмурился:
— Я-то думал, ваша раса порезов не получает. В смысле, умеет быстро залечивать раны.
— Говорю же, о стекло поранился. Алек не стал использовать руну и заставил лечиться как примитивного. Хочет преподать урок. Вот, я рассказал тебе правду. Впечатлен?
— Нет. У меня проблемы пострашней твоих. Инквизитор допытывается ответов, которых я дать не могу. Говорит, мол, я заработал способность жить под солнцем от Валентина в обмен на услуги шпиона.
— Элдертри так сказал?!
— Он весь Конклав в предательстве Лайтвудов убеждает.
— Фигово. Если ты шпион, то действие Договоров на тебя не распространяется. Лазутчики — нарушители закона. — Джейс огляделся. — Надо вытаскивать тебя отсюда.
— И что потом? — Саймон не мог поверить, что сказал это. Ему хотелось выбраться из узилища так, что зубы сводило, но остановиться он уже не мог. — Где ты меня укроешь?
— В Гарде работает портал. Найдем его, и я отошлю тебя в Нью-Йорк.
— Все узнают, что меня спас ты. Джейс, не я им нужен. Конклаву нежить вообще неинтересна. Они нацелены на Лайтвудов. Думают, твоя семья из Круга по-настоящему не вышла и служит Валентину.
Даже в темноте было видно, как вспыхнули щеки Джейса.
— Бред какой-то! Они сражались против Валентина, тогда, на судне. Роберт едва не погиб...
— Инквизитор убеждает себя и всех, будто Лайтвуды пожертвовали одним Охотником, чтобы сохранить иллюзию вражды с Валентином. Меч упущен, вот Инквизитор и уцепился за шанс. Сам посуди: ты пытался предупредить Конклав, однако тебя не стали слушать. Теперь Элдертри ищет козла отпущения, и, если он заклеймит Лайтвудов как предателей, всякие подозрения с Конклава будут сняты. Инквизитор сможет делать что захочет, беспрепятственно.
Джейс спрятал лицо в ладони, запустив в волосы длинные пальцы:
— Я не могу бросить тебя здесь. Если Клэри узнает...
— А-а... теперь понятно. Из-за нее ты и пришел. — Саймон издал неприятный смешок. — Не говори Клэри. Она же дома, в Нью-Йорке, слава... — Окончание фразы не далось. — В общем, ты был прав. Я рад, что Клэри не пошла с вами.
Джейс поднял на него взгляд:
— Ты серьезно?
— Конклав обезумел. Кто знает, что он сотворит с твоей сестрой. Поэтому ты прав, — повторил Саймон, а когда Джейс ничего не ответил, добавил: — Наслаждайся, больше ты от меня этих слов не услышишь.
Джейс смотрел на Саймона пустыми глазами. Точно так он выглядел тогда, на корабле, теряя кровь.
— Значит, — заговорил наконец нефилим, — ты остаешься? До каких пор?
— Пока не придумаем чего-нибудь получше. Правда, есть один косяк.
— Какой? — выгнул брови Джейс.
— Кровь. Инквизитор морит меня голодом, и я уже порядком ослаб. Завтра... черт его знает, что со мной будет завтра. Сдаваться я не собираюсь. Только не смей больше давать мне свою кровь или чью-то еще, — поспешил сказать Саймон, пока Джейс не успел предложить. — Кровь животного сойдет.
— Крови-то принесу, — пообещал Джейс и, немного помявшись, произнес: — Ты не признался Инквизитору, что пил мою кровь? Что я спас тебя?
Саймон покачал головой.
— Почему? — В глазах Джейса блеснул отраженный свет.
— Не хотел для тебя еще больших проблем.
— Послушай-ка, вампир. Лайтвудов защищай, как можешь, а меня — не надо.
— Почему? — поднял голову Саймон.
— Потому, — сказал Джейс, и на короткий миг Саймону показалось, будто в камере не он, а Джейс, — что я защиты не заслуживаю.
Клэри проснулась от того, что по крыше барабанил град. Она села, сонно озираясь, потом звук повторился — град бил в окно. Отбросив одеяло, Клэри нехотя выбралась из постели.
Открыла окно, впустив холодный воздух, который мигом пробился под ночнушку. Стуча зубами, Клэри перегнулась через подоконник.
Внизу кто-то стоял. От вида высокой фигуры и по-мальчишески взъерошенных волос у Клэри подпрыгнуло сердце, однако стоило незнакомцу посмотреть вверх, и Клэри увидела, что волосы у него не светлые, темные. Второй раз она ждала увидеть Джейса, а пришел Себастьян.
В руке парень держал пригоршню гальки. При виде заспанной Клэри он улыбнулся и показал сначала на себя, затем — на шпалеру: спускайся, мол.
Покачав головой, Клэри указала на парадную дверь. Дескать, жди там. Закрыла окно и сбежала вниз по ступенькам. Было уже позднее утро, и в окна лился золотой свет. В самом доме было тихо, огни нигде не горели. Аматис, похоже, еще не проснулась.
Клэри отперла и распахнула дверь. Себастьян стоял на крыльце, и Клэри уже третий раз — хотя и немного слабее — ощутила, будто прежде где-то видела этого юношу.
— Ты мне в окно камешки кидал, — слабо улыбнулась она. — Я думала, так только в кино поступают.
Лицо Себастьяна озарилось широкой улыбкой.
— Пижамка у тебя милая. Разбудил?
— Может быть, а что?
— Извини, — сказал он не слишком-то виноватым голосом. — Просто я ждать не мог. Тебе, наверное, следует сбегать наверх и одеться, потому что день мы проведем вместе.
— Ничего себе! Какой уверенный, — сказала Клэри, отлично понимая: парням вроде Себастьяна стесняться не пристало. Она покачала головой: — Извини, не выйдет. Мне нельзя уходить из дома. Не сегодня.
Себастьян слегка нахмурился:
— Вчера ты гуляла.
— Угу, пока... — «Пока Аматис не пристыдила». — Нельзя мне сегодня уходить. И не пытайся спорить, ладно?
— Ладно, только сначала позволь сказать, зачем я пришел. Потом и гони.
— Выкладывай.
Себастьян приподнял голову, и в его черных глазах блеснули золотистые огоньки. Разве такое возможно?!
— Я знаю, где искать Рагнора Фелла.
Клэри помчалась наверх, переоделась, нацарапала какую-никакую записку для Аматис и, перебросив плащ через руку, выбежала из дома. И десяти минут не прошло.