– Эти белые джинсы от Калвина Клайна, шериф. Они очень дорогие. Вряд ли такие по карману бродягам.

– Знаете, мэм, многие дети, сбежавшие из дому, принадлежат к среднему классу, – объяснил Гафни, тяжело поднимаясь на ноги, – и росли в обеспеченных семьях. С жиру бесятся. Странно, но почти никто не знает, что бедность редко становится причиной побега. Да… должно быть, кирпичи выпали из-за бури. Похоже, старик знал, что делал, когда замуровывал ее сюда, но не слишком старался.

Либо цемент паршивый, либо кирпичи плохо уложены, иначе останки до сих пор лежали бы там.

– Мистер Марли по натуре был очень жесток и способен на убийство?

– Что? – удивился шериф. – О нет, мисс Пауэлл. Просто он не выносил, когда посторонние шлялись у его дома. Настоящий одинокий волк, особенно с тех пор, когда умерла Миранда.

– Кто такая Миранда? Его жена?

– Нет, собака. Супругу он похоронил так давно, что я уж и не помню когда. Представляете, дожила до тринадцати лет, а как-то утром не открыла глаза.

– Его жене было только тринадцать?!

– Нет, Миранде. Вообразите, она умерла ни с того ни с сего. Старый Джейкоб так и не оправился от такой потери. Мужчине всегда тяжело терять того, кого полюбил. Моя Мод как-то пообещала, что переживет меня, так что я, возможно, и не узнаю, каково это.

Бекка стала подниматься вслед за шерифом на кухню, но у подножия лестницы не выдержала и оглянулась на горку костей в джинсах от Калвина Клайна и вызывающем розовом топе. Бедная девочка!

Она вспомнила о новелле Эдгара По «Сердце-обличитель». Оставалось надеяться, что бедняжку замуровали в стену уже мертвой, иначе погибель ее была несказанно страшна.

Перед тем как уйти, шериф положил череп на грудь скелета. Полчаса спустя приехал Тайлер. Они с Беккой ждали на крыльце, пока доктор Бейнс, тощий, как прутик, коротышка с огромными очками, выбежал из дома в сопровождении двух молодых людей в белых халатах и с носилками, на которых лежали останки неизвестной.

– Никогда не предполагал, что мистер Марли способен на убийство! – протараторил доктор Бейнс. – Чего только в жизни не бывает! И все это время никто ничего не подозревал! – Он поправил очки, кивнул Бекке и Тайлеру и что-то сказал санитарам, осторожно поднимавшим носилки в неприметный белый фургон. Потом сел в машину и отъехал. Фургон медленно катился следом.

– Доктор Бейнс – наш местный врач. Он связался по телефону с медицинским экспертом в Огасте сразу после того, как я сообщил ему о находке. Эксперт сказал ему, как поступить, что, на мой взгляд, крайне глупо. Посудите сами: именно я здесь представитель закона и знаю, что следует снять скелет во всех ракурсах, а также постараться не затоптать место преступления.

Бекка вспомнила, как он уложил череп на грудь скелета. Но что можно было сделать, если голова все равно отделилась от шеи?

– В любом случае, – добавил Гафни, пожав плечами, – доктор отвезет кости в Огасту, а там посмотрим, что обнаружат в лаборатории.

Оглядев собравшихся зевак, он покачал головой и замахал руками. Те сделали вид, что не понимают, и, разумеется, не подумали разойтись. Наоборот, разговор оживился. Собравшиеся энергично тыкали пальцами в дом и, кажется, в нее, Бекку.

– Скоро они устанут и отправятся по своим делам, – утешил ее шериф. – Вполне естественное любопытство, тут уж ничего не поделаешь… Понимаю, мисс Пауэлл, вы расстроены и все такое, я по своей Мод знаю, насколько тонкие натуры у вас, дамочек, и, поверьте, не хочу терзать вас, но попросил бы сохранять спокойствие. Скоро ваши испытания подойдут к концу.

Бекка подумала, что отцу было бы сейчас столько же лет, сколько шерифу, и улыбнулась. Гафни, в сущности, действует из лучших побуждений и страшно боится ее обидеть.

– Постараюсь, шериф. Кстати, у вас нет дочери?

– Нет, мэм, только целый выводок парней, упрямых, как ослы, вечно спорят, огрызаются. Не наготовишься на них и не настираешься. Не то что девочки. Моя Мод все отдала бы за куколку-малышку, но Господь послал нам только нерях мальчишек. Но что об этом… Итак, мисс Пауэлл, доктор Бейнс побеседует с медэкспертами в Огасте – это наша столица, видите ли, – как только туда доберется. Они сделают вскрытие, или что там еще можно сотворить с этой грудой костей. Словом, им лучше знать. Как я сказал, они официально подтвердят, что старый Джейкоб или кто еще зверским ударом разбил несчастной голову, что и привело к ее смерти. А пока наша задача – установить, кто она такая. Никаких документов при ней не было. Нет ли у вас своих соображений?

– Видите ли, джинсы от Калвина Клайна были в моде с начала до середины восьмидесятых. Это означает, что до восьмидесятого года она была жива.

Шериф старательно записал все в блокнот, что-то напевая себе под нос, и внезапно вскинул голову:

– Знаете, мисс Пауэлл, ваше лицо мне знакомо.

– Может, видели меня в модном журнале, шериф? Нет, не вспоминайте, я просто пошутила. Я не модель. И. конечно, запомнила бы вас, сэр, если бы видела раньше.

– Вероятно, – кивнул он. – Тайлер, а ты что скажешь?

Тайлер молча покачал головой. Шериф хотел что-то добавить, но плотно сжал губы, пристально посмотрев на Тайлера еще раз.

– Увидимся, – резко бросил он отсалютовал и направился к машине, коричневому «форду» с мигалкой на крыше. В последний миг он оглянулся, и Бекка заметила, как помрачнело его лицо. Он умудрился каким-то образом втиснуться на переднее сиденье.

Какое счастье, что шериф не проявил особого интереса к ее биографии и происхождению! А, собственно, зачем ему этим интересоваться? Ясно же, что Бекка не имеет к случившемуся никакого отношения.

– Удивительный человек, – заметила она, когда машина исчезла из виду. – Жаль, что у него не родилась дочь. Какое было бы утешение после всех «нерях мальчишек».

Она повернулась к Тайлеру, но тот угрюмо смотрел в землю. Бекка легонько коснулась его плеча.

– Что стряслось? Боишься, что я упаду без чувств из-за этой несчастной девушки?

– Дело не в этом. Ты видела шерифа?

Он промолчал, но было ясно, о чем думает.

– Не понимаю. Что ты несешь, Тайлер?

– До него, кажется, дошло, что это может оказаться Энн.

Бекка тихо ахнула и попятилась. Тайлер кивнул:

– Ну да, моя жена. Она носила джинсы от Калвина Клайна.

Глава 8

Утром Бекка вошла в местную аптеку на Фоксглоув-авеню и, к своему ужасу, поняла, что привлекает всеобщее внимание. Кажется, у нее не слишком получается сохранять анонимность и изображать неприметную серую мышку. Все улыбались ей, задавали вопросы и знакомили с родственниками. Она была ТОЙ, ЧТО НАШЛА СКЕЛЕТ. Бекка даже удостоилась особо почтительного обслуживания на той автозаправке, что находилась в конце Пойзон-Оук-серкл. Менеджер продуктового магазина миссис Доббс попросила автограф. Трое новых знакомых утверждали, что где-то ее видели.

Красить волосы в черный цвет было слишком поздно, поэтому Бекка старалась не выходить из дома. Телефон разрывался от звонков. Тайлера она больше не видела, но оказалось, что он был прав насчет шерифа, поскольку все остальные тоже так думали и обсуждали новость за кофе с соседями. Напряжение в городе нарастало. Тайлер, разумеется, все знал, но не стал говорить на эту тему, когда вечером пришел к ней. Держался он стоически. Бекке же хотелось бегать по домам и вопить во весь голос, обвиняя жителей Риптайда в несправедливости и злоязычии. Тайлер – прекрасный человек и никогда пальцем бы никого не тронул, а тем более жену!

Но она не могла рисковать из страха, что кто-нибудь в городе все-таки вспомнит недавние выпуски теленовостей и свяжет исчезновение Ребекки Мэтлок с появлением в Риптайде некой мисс Пауэлл. Слишком опасно…

Поэтому она лишь молча слушала, как судачат местные кумушки о странном исчезновении Энн Макбрайд, по словам мужа, неожиданно бросившей его и малолетнего сына. Мать Энн, Милдред Кендрел, умерла два года назад, и у Энн никого не было, кроме Тайлера и Сэма. Никаких родственников, к которым она могла бы поехать и которые могли бы донимать Тайлера бесцеремонными расспросами о том, куда внезапно исчезла его жена. «Только взгляните на бедняжку Сэма, такого замкнутого, запуганного… Он, наверное, что-то видел, уж будьте уверены. Да, отчима он вроде не боится, ну и что? Это доказывает только, что детская память отсекла… заблокировала ужасные впечатления…»