Когда она ушла, Т. Дж. спросил:

– А зачем ты хочешь увидеть этого старика – белого, Кэсси? Вам что, есть о чем говорить?

– Просто хотела его увидеть, и все, – сказала я, отходя к краю высокого тротуара и усаживаясь отдохнуть.

Мне нравился мистер Джемисон, я и не собиралась это отрицать. Он приезжал к нам несколько раз в году, в основном по делам, и, хотя мальчики и я немного робели его, мы всегда были рады его видеть. Он был единственным белым, который, я сама слышала, обращаясь к маме и к Ба, говорил «миссис», и поэтому он мне нравился. А кроме того, в одном он был даже похож на папу: когда задашь ему вопрос, он без всяких сю-сю-сю, как с ребеночком, всегда отвечал прямо и по делу.

Поглядев какое-то время на фермеров в выцветших одеждах и их жен в платьях из мешковины, разгуливающих по длинному крыльцу, Т. Дж. предложил:

– А почему бы нам не спуститься и не пойти за покупками самим, да заодно и пооглядеться?

Стейси заколебался.

– Н-не знаю. Ведь Ба хотела пойти с нами.

– Э-э, подумаешь! Мы еще лучше для нее сделаем. Мы пойдем сейчас в лавку, закажем все, что надо, и тем самым сэкономим время, а когда она вернется от этого адвоката, мы сразу двинем домой. А еще я хочу вам кое-что показать.

Стейси долго обдумывал это предложение.

– Ладно, я думаю, ничего плохого не случится, – уступил он наконец.

– Но Ба просила нас всех ждать здесь! – запротестовала я, надеясь про себя, что вместе с Ба из конторы выйдет и мистер Джемисон.

– Ну и оставайся! – крикнул мне Стейси через плечо, пересекая с Т. Дж. улицу.

Я кинулась за ними. Мне вовсе не хотелось торчать одной на тротуаре.

В «Лавке Барнета» было что угодно. Ее полки, прилавки, даже свободное пространство на полу было завалено самыми разными товарами, начиная с дамских лент и кончая холщовыми мешками с семенами, включая детские бутылочки и новехонькие пузатые железные печки. Т. Дж. уже не раз бывал здесь и потому не стесняясь протиснулся сквозь толпу фермеров и подвел нас к прилавку в дальнем конце комнаты. Этот прилавок сверху был прикрыт стеклом, а под стеклом на красном бархате были искусно разложены разные ружья.

– Только посмотри на них, – сказал Т. Дж., замечтавшись. – Ну, каково?

– Что? – спросила я.

– Да вон то, с жемчужиной на прикладе. Стейси, скажи, дружище, тебе когда-нибудь приходилось видеть такое ружье? Я бы жизнь отдал за него! Но, может, скоро я его и так получу.

– А я не отдал бы. Но ружье очень красивое, это верно, – согласился Стейси вежливости ради.

Я уставилась на ружье. А на меня уставилась этикетка с ценой 35. 95.

– Тридцать пять долларов девяносто пять центов! – Мой голос перешел почти что в крик. – И это за одно ружье? Да на какого дьявола оно тебе? С ним же нельзя охотиться.

Т. Дж. взглянул на меня с презрением:

– Я и не собираюсь охотиться с ним. Оно для защиты.

– Защиты от чего? – спросила я и вспомнила вдруг папино здоровенное охотничье ружье, которое висело над кроватью папы и мамы, и отполированный винчестер, который Ба запирала в сундук и прятала под нашу кровать. – Да из этой штуковины не убьешь и гремучки.

– На свете существует и кое-что другое, кроме гремучих змей, от чего требуется защита, – заявил Т. Дж. высокомерно. – Я себе раздобуду это ружье, и тогда никто ко мне не будет приставать. И никто мне будет не нужен.

Стейси отошел от прилавка. Ему было не по себе в этом магазине.

– Давай лучше купим поскорей, что тебе надо, и уйдем отсюда, пока Ба не хватилась нас и не пошла искать.

– Да отстань ты, еще уйма времени, – отмахнулся Т. Дж., с вожделением разглядывая ружье. – Мне бы хоть разочек подержать его в руках. Только подержать.

– Идем, Ти-Джей! – твердо сказал Стейси. – Не то мы с Кэсси уйдем одни.

– Ладно уж.

Т. Дж. нехотя отошел и направился к прилавку, за которым продавец отвешивал гвозди. Мы терпеливо встали позади всех, и, когда подошла наша очередь, Т. Дж. протянул продавцу свой список.

– Мистер Барнет, сэр, – сказал он, – вот у меня список всего, что мама просила.

Хозяин лавки изучил список и, не поднимая глаз, спросил:

– Вы из людей мистера Грэйнджера?

– Да, сэр, – ответил Т. Дж.

Мистер Барнет отошел к другому прилавку и начал все подбирать по заказу, но не успел кончить, как его окликнула белая женщина:

– Мистер Барнет, вы сейчас кого-нибудь обслуживаете?

Мистер Барнет обернулся.

– Только вот их, – сказал он, махнув в нашу сторону рукой. – Чем могу быть вам полезен, мисс Эммелайн?

Женщина протянула ему список вдвое длиннее списка Т. Дж., и мистер Барнет, даже не извинившись перед нами, принялся все подбирать по этому списку.

– Что он делает? – возмутилась я.

– Тшш, Кэсси, – остановил меня Стейси.

Он выглядел совершенно озадаченным, ему было явно не по себе, а Т. Дж. держался так, будто ничего не случилось, и на лице его оставалась сияющая улыбка.

Когда заказ этой женщины был наконец выполнен, мистер Барнет снова взялся за список Т. Дж., но не успел он разобраться со следующим пунктом, как его окликнула жена:

– Джим Ли, здесь кое-кому надо помочь, а у меня руки заняты.

И он оставил нас, словно мы были так, пустое место.

– Куда же он ушел? – закричала я.

– Сейчас вернется, – сказал Т. Дж., тоже удаляясь куда-то.

Подождав несколько минут возвращения мистера Барнета, Стейси сказал:

– Хватит, Кэсси, пошли!

И он направился к двери, а я за ним. Но когда мы проходили мимо одного из прилавков, я заметила, что мистер Барнет заворачивает свиные отбивные для белой девчонки. Одно дело взрослые, это я еще как-то понимала. От них все зависит, с ними не поспоришь. Но ребенок, не старше меня! Нет, тут что-то не так. Мистер Барнет, конечно, просто забыл про заказ Т. Дж. И я решила напомнить ему. Не сказав ни слова Стейси, я повернулась и зашагала по направлению к мистеру Барнету.

– Хм… извините меня, мистер Барнет, – сказала я как можно вежливей, дождавшись, когда он кончит заворачивать покупку и поднимет глаза. – Мне кажется, вы забыли, но вы начали обслуживать нас раньше, чем эту вот девочку. Мы совсем заждались. Когда же вы вернетесь?

Девчонка как-то странно на меня посмотрела, а мистер Барнет даже не поднял головы. Тогда я решила, что он не расслышал, ведь я стояла у дальнего конца прилавка. Поэтому я зашла за прилавок и подергала его за рукав рубашки, чтобы привлечь к себе внимание.

Он отшатнулся, точно я ударила его.

– Вы же сначала обслуживали нас, – проговорила я, возвращаясь на свое место перед прилавком.

– Так вот, черномазая замухрышка, убирайся, откуда пришла, и жди там, – процедил он сквозь зубы.

Меня аж в жар бросило. Я-то старалась быть с ним как можно любезней, а он как со мной разговаривает?

– Мы ждем вас уже почти час, – прошипела я, – пока вы здесь обслуживаете кого попало. Это же несправедливо. Вы не имеете права…

– Чья это черномазая козявка? – заревел мистер Барнет.

Все до одного, кто был в магазине, обернулись и посмотрели на меня.

– Я вовсе не черномазая козявка! – закричала я, разозлившись от унижения. – А вы не должны были обслуживать кого угодно раньше, чем нас.

– Замолчи, девочка, замолчи, – прошептал кто-то позади меня.

Я оглянулась и встретилась взглядом с женщиной, чей фургон на рынке стоял рядом с нашим.

Мистер Барнет как накинется на эту женщину, лицо у него покраснело, глаза выпучились.

– Это твоя девчонка, Хейзен?

– Нет, сэр, – робея, ответила эта женщина, быстренько отступив в сторону, чтобы показать, что она никакого отношения ко мне не имеет.

Пока я следила за тем, как она поворачивается ко мне спиной, рядом возник Стейси и взял меня за руку.

– Пошли, Кэсси, давай выберемся отсюда.

– Стейси! – воскликнула я, осмелев, потому что увидела его рядом. – Скажи тогда сам ему! Ты же знаешь, это несправедливо заставлять нас ждать, когда…

– Она твоя сестра, парень? – рявкнул из-за прилавка мистер Барнет.