– Я в восторге.

Она кивнула.

– Мне говорили, что вы не всегда следуете учебному плану, которым я вас снабдила.

Так вот оно что! Чего он и боялся. Дейрдра все выложила. Тут уж никак не скроешь, что было на лекции.

– Ну, я старался, но порой мне казалось важным некоторые темы чуточку развить.

– В нашем университете не принято, чтобы начинающий преподаватель отклонялся от учебного плана, особенно если данный преподаватель обладает столь незначительным опытом в британской археологии.

– Знаю, но порой бывает важно изложить собственные мысли. Я полагаю, для начинающего профессора это не менее верно, чем для опытного.

– Несомненно, и, насколько я понимаю, вы излагаете материал весьма увлекательно, что является существенным шагом вперед по сравнению с вашим педантичным предшественником. – Она снова бросила взгляд на раскладушку. Казалось, это ее забавляет. – Все считали его очень преданным делу, потому что он проводил в своем кабинете массу времени. На самом же деле он держал в одном из ящиков стола бутылку виски и до самого ухода читал бульварные романы. Естественно, не по теме занятий. Хотя, не исключено, все к лучшему.

– До меня доходили слухи о его литературных пристрастиях. – Откровенность доктора Кемпбелл заставила Инди почувствовать себя уверенней, но лишь на миг.

– Впрочем, должна вам признаться, что мне несколько не по себе, когда у кого-либо из нашего преподавательского состава не хватает опыта полевой работы на Британских островах, особенно у преподавателей вроде вас, чей курс непосредственно касается наших античных памятников.

– Это вполне понятно, но ведь курс-то всего-навсего вводный, – быстро уточнил он. – Как только представится возможность, я с удовольствием приму участие в экспедиции. Более того, я уже говорил с профессором Стоттлмором на предмет его грядущих раскопок вдоль берегового вала крепости близ Херфордширского маяка. Похоже, он весьма заинтересован в моем участии.

– Это интересный участок, чудесное место для прогулок, но вы сам не захотите работать со Стоттлмором. Он припишет себе все новые идеи и все, что вы раскопаете. А крепость на холме у маяка определенно его территория.

– Ну, – пожал плечами Инди, – я лишь искал возможность поработать и…

– Джонс, это замечательно. Но вам давным-давно следовало сказать об этом мне.

– Я не хотел проявлять самонадеянность, потому что не был уверен, что задержусь тут до осени.

– Не волнуйтесь, – отмахнулась она. – Ваша работа достойна похвалы. Вы утвердились на должности. То есть, если она вам по вкусу.

– Ну конечно же, да!

– Хорошо. Тогда нам осталось лишь обсудить вопрос о полевых работах.

От испытанного облегчения у Инди внезапно закружилась голова. Он остается в Англии, и все пауки и скорпионы Лондона не в силах ему помешать! Более того, доктор Кемпбелл хочет поговорить с ним о полевых работах.

– У вас есть какие-нибудь предложения? Начинаются ли какие-нибудь новые раскопки?

– Фактически говоря, да. Я лично собираюсь возглавить раскопки в Уиторне, Шотландия.

– В Уиторне? – Инди уставился на курсовую работу Дейрдры, потом перевел взгляд обратно на доктора Кемпбелл. – Я только что прочел работу вашей дочери о…

– Мне все о ней известно. Дейрдра отправится туда в роли моего ассистента. Надеюсь, вы к нам присоединитесь.

– Да. Разумеется, но… – Он взял в руки курсовую работу Дейрдры. – Имеет ли эта работа о Мерлине какое-либо отношение к цели раскопок?

– Конечно. Самое непосредственное.

9. «Крук»

В эфире звучал полный достоинства, явно принадлежащий представителю британской аристократии голос:

– Крайне важно, чтобы мыслящие члены Парламента сплотились в борьбе с угрозой, известной под названием Содружества. Если этот план проведут в жизнь, он станет первым шагом к разрушению Британской империи, а мы не можем позволить, чтобы это случилось у нас на глазах.

– Спасибо вам, мистер Пауэлл, – отозвался другой радиоголос. – А теперь, прежде чем мы продолжим разговор, я хотел бы у вас спросить…

– Джек, да выключи ты эту чертову говорилку, а? – крикнул Инди. В ответ из гостиной донесся щелчок выключателя радиоприемника.

– Тебе помочь? – спросил Шеннон.

Инди укладывал свою дорожную сумку, и его вещи были разбросаны по всей кровати.

– По-моему, я вполне в состоянии управиться с укладкой собственной сумки.

– Эй, а может тебе надеть свою повязку обратно на глаз? – предложил Шеннон.

– Чего это ради?

– С ней ты выглядишь угрюмее. Очень под стать твоему мерзостному расположению духа.

– Извини, но я не спал уже трое суток. То и дело подскакиваю – все время кажется, что проклятые скорпионы ползают по моей шее.

– Инди, у нас чисто, я гарантирую.

– Знаю, но все-таки…

Шеннон прислонился к серванту, положив свою длинную костлявую руку на его верх.

– И когда же ты вернешься?

– Осенний триместр начинается через три недели. Я должен быть здесь хотя бы за пару дней до этого.

– Если я узнаю что-нибудь о любителе насекомых, пошлю тебе весточку. Не забывай по утрам просматривать почту.

– Я только и мечтаю забыть об этом, – Инди запихнул в сумку пару носок. – Может, они гонялись за кем-то другим и попали не в ту квартиру.

– Может быть, хотя лично я сомневаюсь. Я по-прежнему убежден, что пауки и скорпионы как-то взаимосвязаны.

Инди промолчал. Уложив в сумку пару брюк цвета хаки и пару фуфаек, он застегнул ее и прикинул на вес.

– А ты не говорил о скорпионах своей подружке? – не унимался Шеннон.

– Нет, ей я ничего не говорил, и вовсе она не моя подружка, а студентка.

– Именно так, – Шеннон отделился от серванта и хлопнул Инди по плечу. – Готов биться об заклад, что вернувшись из Шотландии, ты запоешь по-другому.

– Джек, там же будет и ее мать.

– Тогда остерегайся обеих.

– Слушай, завязывай, а?

– Прости, я пошутил. Но девушка-то тебе нравится, разве нет?

– Несомненно, – пожал плечами Инди. – Только не упоминай о Дориане Белекамус, потому что Дейрдра ничуть на нее не похожа. Это земля и небо. Я собирался с ней потолковать об ухажере, или бывшем ухажере, или кем он ей приходится. Просто как-то не успел.

– Да уж, земля и небо, – задумчиво проговорил Шеннон. – Она миловидна, умна и чуточку загадочна. Ну ни чуточки не похожа на Белекамус!

В чем-то он был прав. Но у Дейрдры совершенно иной склад характера.

– Пусть она мне не рассказывала историю своей жизни, но зато никого не водит за нос. Она полна юной свежести и невинности. Я знаю, что могу ей доверять.

– Любовь слепа, Инди.

Инди старательно складывал майку.

– Шеннон, знаешь что? Ты самая подозрительная личность на свете.

– Может, оно и так. Но я хотя бы не живу в башне из слоновой кости.

Инди швырнул майку на кровать и обернулся к приятелю лицом.

– А-а, тебя колышет, чем я занимаюсь? Так, что ли?

– Не-а, – поднял руки Шеннон. – Ничуть не колышет. А вот твой характер… Ты слишком доверчив. Тебе бы малость житейской мудрости.

– Значит, ты думаешь, что можешь поделиться ею со мной и вколотить в мою башку прямо сейчас?

– Это ты так думаешь, разве нет? – ухмыльнулся Шеннон.

– Знаешь, что я тебе скажу? Может, я и не величайший знаток женщин, но Дейрдра – девушка что надо. Я уверен.

– Ты будешь долго удивляться, но я с тобой совершенно согласен. Она так же наивна, как ты.

«Как будто он ее знает», – подумал Инди, но спорить не стал, а вместо того глянул на стенные часы.

– Ладно, я собираюсь попрощаться с Милфордом. Ты уверен, что не хочешь составить мне компанию?

– Определенно, – рассмеялся Шеннон. – Он меня и не вспомнит.

– На самом деле тебя ждет сюрприз. Он может и вспомнить. Он вроде бы забывает лишь недавние события, а прошлое помнит блестяще.

– Предпочту поверить тебе на слово. – Шеннон проследовал за Инди до двери. – Значит, собираешься вернуться к четырем, так?