На мосту мадемуазель де Вержи остановилась, наверное, решила полюбоваться сверкающей водной гладью, в которой смешались синие и багряные цвета.

— Как же мне горько оттого, что я не смогла присутствовать на вчерашнем празднестве! Порой у меня случаются сильные приступы головной боли, когда кажется, будто в виски вонзаются иглы.

— Сочувствую, — без малейшего сожаления вставила я.

— Сами понимаете, мне было не до торжества. А жаль… Так хотелось поздравить Морана и пожелать ему счастья.

— Одному ему? — обронила не сдержавшись.

Следовало сменить тему, а не помогать интриганке в достижении ее цели. Точно знала, этот разговор затеян неспроста.

И как в воду глядела.

Вернее, в воду глядела Опаль, любовалась белоснежным лебедем, за которым, не отставая, плыл черный, и продолжала беззаботно журчать:

— Вам и без моих пожеланий достанется немало приятных мгновений в обществе его светлости. Маркиз молод, красив, могущественен. Любая была бы счастлива оказаться на вашем месте.

Да уж, я прямо-таки умираю от счастья.

— И что самое главное, — девушка многозначительно улыбнулась и скосила на меня хитрый взгляд, — он превосходный любовник. Совсем недавно я снова имела возможность в этом убедиться. Когда же это было… — Приняла задумчивый вид, ядовито завершив: — Ах да! Всего несколько дней назад. Волшебная вышла ночка. Моран никак не мог насытиться мной, не выпускал из объятий до самого рассвета. И это притом, что его светлость предпочитает спать один. Должно быть, очень соскучился… Как видите, Александрин, я успела неплохо изучить его привычки.

Каждое слово кинжалом пронзало мне сердце. Не уверена, что я когда-нибудь кого-нибудь ненавидела. До сих пор мне было неведомо это чувство. Но в тот момент я призывала на голову Опаль все самые страшные земные и небесные кары и мечтала лично ускорить их приближение.

От злости и ревности, сжигающей изнутри, тело обдало жаром. Кулон вдруг накалился, а может, мне просто почудилось. Мерзавка продолжала о чем-то лепетать, но я ее больше не слышала. В ушах стоял звон, в глазах уже темнело от ярости.

Если она сейчас же не замолчит…

Дымка перед глазами рассеялась так же внезапно, как и появилась. Я недоуменно моргнула один раз, другой… Нет, не почудилось. Опаль стояла ко мне спиной, упираясь ладонями в перила моста, и продолжала в красках живописать, как ей хорошо было с моим мужем и, несомненно, не менее хорошо будет еще не раз.

Демонова девица не догадывалась, что к тому моменту жгучее чувство ревности уже успело вытеснить изумление, если не сказать шок. Подол нарядного платья мадемуазель де Вержи полыхал синим колдовским огнем. Опасливо оглянувшись по сторонам, я не обнаружила поблизости ни одного мага. Вон там, у самого пруда, расположилась веселая компания, которая вот уже несколько минут не переставала хохотать. Им явно не до нас. И поодаль, взявшись за руки, прогуливаются влюбленные парочки, которые тоже поглощены беседой друг с другом.

Но тогда…

— Опаль, вы… Вы горите! — наконец отмерла я.

— Вы что-то сказали? — обернулась девица.

Действовать следовало быстро. Пока она не превратилась в пылающий факел. Не придумав ничего лучшего, я со всей силы, на какую только была способна, толкнула гостью. От неожиданности та вскрикнула. Не сумев удержать равновесия, перегнулась через невысокий бортик моста и полетела прямиком в воду.

Все произошло в считаные мгновения. Короткий полет в ореоле ультрамаринового пламени, какие-то булькающие звуки — и абсолютная тишина, вдруг повисшая над парком.

Ее нарушил истошный визг несостоявшейся утопленницы, наконец вынырнувшей из пруда:

— Она толкнула меня!

ГЛАВА 15

Первым, к моей немалой досаде, очнулся Моран. Строя из себя героя-спасателя, бросился в воду вылавливать эту истеричку. Побелевшими от напряжения пальцами сжимая шероховатый камень перил, я наблюдала за тем, как муж вытаскивает хнычущую девицу на берег. Опаль рыдала так горько, так безнадежно, словно только что потеряла близкого родственника. И так до неприличия тесно прижималась к стражу, преданно льнула к его плечу, что в какой-то момент мне нестерпимо захотелось повторить «покушение» и утопить их обоих.

— Она меня толкнула! Толкнула! — причитала, задыхаясь от рыданий, графская дочка.

Окруженная заинтригованной публикой, изливала той свои возмущения. Мне тоже пришлось присоединиться к зрителям и терпеливо ждать, пока Опаль захлопнет свой рот, чтобы перевести дыхание, и я смогу вставить хотя бы слово.

— Ваше платье горело.

— Что за чушь?! — взвилась девица и вперилась в меня полным ненависти взглядом. Ее напускной благожелательности и след простыл. Проворно вскочив на ноги, что было совсем непросто в тяжелом мокром платье, Опаль демонстративно покрутилась вокруг себя. — Кто-нибудь где-нибудь видит на мне подпалины?

Подпалин не было. Хотя я готова была поклясться, что всего несколько минут назад нежно-голубой шелк занимался пламенем.

Не привиделось же мне, в самом деле!

Гости перешептывались, разглядывая мокрый, но вполне невредимый наряд страдалицы. Некоторые бросали на меня неодобрительные взгляды, при этом выразительно качая головами. Для здешних вельмож Опаль была своей, я — изгой. Да еще и не наделенная магией. В общем, неровня по всем параметрам. Неудивительно, что гости сразу встали на ее сторону.

— Вы горели, — как можно спокойнее повторила я. — Толкнуть вас в воду было первым, что пришло в голову. Согласитесь, лучше намокнуть, чем сгореть.

— Никогда не слышала более абсурдного оправдания! — не унималась склочница, которую собравшиеся, больше смахивающие на тианьских болванчиков, поддерживали дружными кивками.

Ох, как же она меня достала…

Продолжить дискуссию, грозившую перерасти в скандал, помешал мой изрядно подмоченный супруг. Сейчас он напоминал грозовую тучу, того и гляди начнет метать громы и молнии. Вот только непонятно, кто его взбесил больше, я или эта дура Опаль.

— Мадемуазель де Вержи следует переодеться. — Маркиз нетерпеливым жестом подозвал служанку. Велел той проводить гостью в дом и помочь привести себя в порядок. — Мне тоже не помешает сменить одежду, — улыбнулся притихшей публике. Изобразив короткий поклон, поспешил к светлой громаде дворца, величественно возвышавшейся на фоне закатного неба.

Его светлость удалился, оставив меня одну под прицелом далеко не дружелюбных взглядов. Благо на выручку мне, как обычно, пришел Касьен. Увел подальше от любопытных глаз, чтобы расспросить о происшествии. Опустившись на скамейку и тяжело вздохнув, я принялась исповедоваться.

Моран заканчивал переодеваться, когда дверь в спальню тихонько отворилась. Его светлость ожидал возвращения слуги, который должен был принести отглаженную сорочку. Но вместо всегда невозмутимого Гийома, обернувшись, увидел Опаль. Девушка уже успела сменить платье, облачившись в одно из тех, что когда-то принадлежало Серен. Серый с жемчужным отливом цвет идеально сочетался с ее большими чистыми глазами, все еще влажными от слез, и светлыми волосами, ниспадавшими на хрупкие плечи забавными мокрыми кудряшками.

Когда-то Моран находил внешность Опаль трогательной, необычайно нежной и утонченной. Когда-то он обманчиво считал ее ангелом. Наивной кокеткой, не особо сообразительной. Но теперь был вынужден признать, что глупость в его бывшей любовнице успешно сочетается с хитростью и коварством.

В то, что Ксандра ни с того ни с сего взяла и толкнула гостью, Моран не верил. Он, конечно, уже успел на собственном опыте убедиться, что его женушка не всегда сдержанна и холодна, хоть и пытается таковую изображать, и что она вполне способна на неординарные поступки. Взять хотя бы представление за завтраком, так позабавившее его. И тем не менее Александрин хватило бы ума не устраивать разборки на глазах у гостей.

Значит, одно из двух: или де Вержи сама все подстроила, или чем-то очень сильно разозлила его дражайшую супругу, и та невольно воспользовалась силой.