– Я не поняла.

– Что именно?

– По правде говоря, ничего. С какой стати кто-то должен так поступать?

– Не знаю, – покачал головой Ласситер. – Но было восемнадцать женщин и восемнадцать детей – из них в живых остались только вы и Джесси.

Мэри пригладила волосы. Она казалась Ласситеру такой беззащитной, что ему захотелось взять ее на руки и успокоить. Но это, увы, было исключено по нескольким причинам. Помолчав немного, женщина произнесла:

– Откуда мне знать, что вы не врете?

– Вы уже меня вспомнили. Разве не так?

Мэри тряхнула головой, и ее волосы вновь упали на лицо. Затем она поднялась, и Ласситер услышал, как заскрипела дверца печи, после чего раздался глухой удар упавшего в топку полена и новый скрип – на сей раз дверца закрылась.

Ласситер следил, как огромная тень заскользила по потолку. Наконец Мэри рухнула в кресло-качалку и принялась выстукивать ногой дробь на полу. Делала она это нервно.

– Вы можете все проверить, – продолжал Ласситер. – Позвоните в пансионат, поговорите с Найджелом и Хью. Свяжитесь с Джимми Риорданом в Виргинии. Он работает в полиции Фэрфакса. Позвоните…

– У меня нет телефона, – сказала она. – И кроме того, мы с Джесси в полной безопасности. Нас здесь никто не отыщет.

– Я же отыскал!

Мэри бросила на него тревожный взгляд и поспешила сменить тему.

– Шторм утихает, – сказала она. – Утром береговая охрана выйдет на поиски. Они доставят вас на материк, и вы можете забыть об этом деле. Я хочу сказать, что все происшедшее с вашей сестрой и остальными ужасно… Я вам очень сочувствую и ценю вашу заботу, но… с нами – со мною и Джесси – все будет в полном порядке.

Ласситер вздохнул. Больше он ничего не мог сделать.

– Ну хорошо, – произнес он, – если вы не хотите позволить мне помочь вам, может быть, вы поможете мне?

– Чем? – удивилась она.

– Я затеял все это, не понимая, зачем кому-то потребовалось убивать Кэти. Я и сейчас этого не понимаю. Но… если бы я мог задать вам пару вопросов…

– О чем?

– Не знаю… Ну, например, о том, почему вы отправились в клинику Барези. Почему именно туда, а не в другое место?

Каллиста-Мэри пожала плечами.

– Да по той же причине, что и Кэти. У клиники была отличная репутация. Барези все уважали и считали отличным специалистом. Это одна из первых клиник, где начали осуществлять процедуру, которая меня интересовала. Единственный недостаток заведения заключался в том, что оно находилось за границей, но имелось и некоторое преимущество. У меня появилась возможность вернуться в Италию.

– Вернуться?

– Я жила там в детстве. Неподалеку от Генуи.

– Значит, вы жили в Италии?

– Всего лишь три года, – покачав головой, ответила Мэри. – Тетушка заболела, и если бы не это печальное обстоятельство, мне пришлось бы окончить школу в Аренцано.

– Но…

– Дядюшка занимался строительством, и думаю, делал это отлично, потому что нам приходилось жить в различных местах: Пакистане, Саудовской Аравии, здесь в разных штатах. Третий класс я окончила в Талсе, Оклахома, с пятого класса по седьмой училась в Уилмингтоне, Делавэр. Когда мы жили в Такоме, я в школу не ходила… После этого в восьмом и девятом я училась в Техасе, в Хьюстоне. Затем Италия. Там я жила дольше, чем в других местах.

– Женщина в лавке сказала, что ваши родители умерли, когда вы были совсем маленькой.

– Дядя и тетя взяли меня к себе. Вряд ли им очень хотелось, но тетка осталась моей единственной родственницей.

– Их фамилия Уильямс?

Мэри утвердительно кивнула:

– Тетя Алисия и дядя Билл.

– Они вас удочерили? Я имею в виду… юридически.

Этот вопрос почему-то рассердил ее.

– Не понимаю, какое отношение это имеет к вашей сестре?

– Это имеет отношение к вам. Если они вас удочерили – остался бумажный след в каком-нибудь суде.

– Они хотели, чтобы у меня была их фамилия. Тетя Алисия сказала, что так будет меньше путаницы. В противном случае им придется постоянно оформлять дополнительные бумаги на таможнях. – Мэри тряхнула головой и рассмеялась. – Итак, они удочерили меня не потому, что любили и хотели принять в семью, а просто так было удобнее. Меньше хлопот. – Она помолчала и, снова рассмеявшись, добавила: – Вообще-то я была не подарок.

– Это они так говорили?

– Хм-м. – Она сжала губы. – Мне не пристало жаловаться. Тете и дяде было уже за пятьдесят, и в этом возрасте им пришлось взять к себе существо, еще не доросшее до школы. Они относились ко мне неплохо.

– Почему вы сказали, что были не подарком?

– Я была ужасно возбудимым ребенком и очень застенчивым. Мои родители погибли, а незадолго до этого умер братишка. На переезды из страны в страну требовалось много времени, поэтому тетя Алисия и дядя Билл иногда меня просто не замечали. Поэтому я… не знаю, как сказать. Ушла в себя, что ли. И лишь в Саудовской Аравии я ходила в школу, где занятия велись на английском языке. Я поняла, что лучше оставаться незаметной, и очень в этом преуспела.

Ласситер бросил на нее скептический взгляд.

– По-моему, вы всегда были заметной, даже ребенком.

– Нет. Я была настоящим гадким утенком. Уши торчали, а нос казался слишком большим. Глаза, рот, одним словом, все было абсолютно непропорциональным, даже колени. Я напоминала щенка.

Ласситер рассмеялся.

– Тетя, глядя на меня, обычно качала головой и говорила: «Будем надеяться, что она это перерастет», однако в ее голосе было столько сомнения, что становилось ясно: сама она в это не верит.

Мэри засмеялась, но тут же снова стала серьезной. Выпрямившись в кресле, она задумчиво посмотрела на Ласситера и сказала:

– Полагаю, эти сведения вам ничем не помогут. Мне кажется, настало время…

– Я просто подумал, что клинике Барези присуще нечто особенное… Не знаю.

– Что же, доктор Барези, например, не позволял выбирать. Многие считали это минусом, а мне как раз казалось большим плюсом.

– Выбирать – что?

– Доноров спермы и яйцеклетки.

– А их можно выбрать?

– В большинстве клиник можно. Я посетила одно заведение в Миннесоте, чтобы взглянуть, как это делается. Они, естественно, проконсультировали меня относительно процедуры и обо всех предварительных шагах. Задали кучу вопросов. «Вы замужем? Намерены ли вы использовать для оплодотворения яйца сперму супруга? Нет? В таком случае ознакомьтесь с нашей картотекой». С этими словами они вручили мне альбомчик, содержащий информацию о доноpax! Я не поверила собственным глазам! – Она заговорила напыщенно, как диктор, объявляющий о составе спортивной команды: – Донор 1231. Атлетически сложенный инженер космической техники с высочайшим IQ… Донор 1591. Рост шесть футов шесть дюймов и вес… – Содрогнувшись, Мэри воскликнула: – Одним словом, «Женщины, вперед!».

– Боюсь, такой спорт не каждому по силам, – со смехом произнес Ласситер.

– Да, я для этого слабовата. А у Барези такого не было и в помине. Там ничего не говорили о донорах, что меня вполне устраивало. Я не хотела знать. – И снова ее голос изменился, превратившись в рычание с итальянским акцентом: – «Ма-а-рия! Carrissima! Пусть это станет una sorpresa piccolal!»

– Чем станет? – спросил Ласситер.

– Маленьким сюрпризом, – перевела Мэри. – Со мной старик говорил только по-итальянски. – Она улыбнулась своим воспоминаниям. – Он мне очень нравился.

Она, казалось, успокоилась, и Ласситер предпринял вторую попытку.

– Я знаю, что вы не желаете это слышать, – сказал он, – но оставаться на острове действительно небезопасно.

Видимо, устав спорить, Мэри подняла глаза к потолку и отвернулась.

– Послушайте, – не сдавался Ласситер. – У этих людей куча денег, и не только денег. У них есть связи. Им помогает ФБР. Если я сумел вас найти…

– Как это вам удалось?

– «Гюнтер».

Она бросила на него недоумевающий взгляд и после некоторого раздумья спросила:

– Вы имеете в виду мою машину?

– Да.

– Я больше не называю ее «Гюнтером».