Он снова шагнул вперед. В нем пульсировала и бурлила знакомая жажда схватки. Внутри у него все дрожало, но его мускулы налились сталью, а рассудок стал холодным и готовым ко всему. Его пальцы выпрямились, и он снова двинулся вперед.

— Ну давайте же, паршивые койоты! Давайте проверим, много ли у вас мужества. Доставайте пушки!

Лицо Рида окаменело, губы сжались, а глаза широко раскрылись. Какое-то шестое чувство говорило ему, что это особый случай, что он смотрит сейчас в глаза самой смерти, и до него вдруг дошло, что он нипочем не станет играть, если ставки так высоки.

Галуша видел темное желание, которое двигало этим человеком; он видел под его спокойной наружностью всю его ожесточенную готовность драться. При мысли об этом внутри у него все похолодело, и он ощутил дурноту.

— Босс! — хрипло прошептал его помощник. — Давайте смываться отсюда. От него нельзя ждать ничего хорошего!

Галуша Рид медленно протянул руку к луке своего седла.

— Значит, Дженни, нанимаешь бандитов? Хочешь решать дела таким образом?

— По-моему, вы первый стали их нанимать, — холодно ответила она. — А теперь вам лучше уехать.

— По пути обратно, — посоветовал Сабри, — загляните в каньон Хардскрэбл и подберите тело одного из ваших убийц. Прошлой ночью ему не повезло.

Рид недоуменно уставился на него.

— Я не знаю, о чем ты говоришь, — рявкнул он. — Я не посылал никаких убийц.

Мэт Сабри посмотрел вслед троим всадникам, уезжавшим вниз по тропе, и нахмурился. Во взгляде Рида сквозило непритворное недоумение, но если это не он послал за ним тех двоих, тогда кто же? Этих людей он видел в Силвер-Сити и в Эль-Пасо, но они к тому же знали и здешние места и держали связь с кем-то в Йеллоуджэкете. Может быть, они шли вовсе не за ним, а преследовали Билли Куртина?

Он обернулся и улыбнулся молодой женщине.

— Койоты! — воскликнул он. — У них не очень-то много храбрости.

Она как-то странно смотрела на него:

— Вы… Вы бы убили их, правда? Почему?

Он пожал плечами:

— Не знаю. Но мне не нравится, когда мужчины пользуются тем, что женщина одинока. Во всяком случае… — Он улыбнулся. — Рид не производит на меня впечатления добропорядочного гражданина.

— Он опасный враг. — Она спустилась с лестницы. — Вы действительно имели в виду то, что сказали, мистер Сабри? То есть, что хотите остаться здесь и работать у меня? Мне нужны люди, хотя должна предупредить: у вас мало шансов на успех, к тому же это скорее борьба один на один.

— Да, именно это я и хотел сказать.

Хотел ли он? Конечно. Он вспомнил старую китайскую пословицу: если ты спасаешь человеку жизнь, то берешь на себя ответственность за него. В данном случае получилось не совсем так, но он убил мужа этой женщины, и самое меньшее, что он мог сделать, — это оставаться с ней до тех пор, пока она не выпутается из неприятностей.

Но только ли об этом он думал?

— Я останусь, — решительно заявил он, — и помогу вам. Я дрался всю жизнь, имея на то гораздо менее серьезные причины. Было бы стыдно остановиться именно сейчас.

ЖАРКАЯ НОЧЬ В ЙЕЛЛОУДЖЭКЕТЕ

Все утро он работал на ранчо. Работал отчасти потому, что в хозяйстве крайне не хватало рук, отчасти потому, что хотел поразмышлять.

Лошади, которыми пользовались ежедневно, содержались при доме и были в хорошей форме. К тому же они выглядели лучше обычных фермерских лошадей — в некоторых из них четко проявлялась порода Моргана. Он починил щеколду на дверях конюшни и пошел прогуляться по ранчо, оценивая его со всех сторон и изучая все подходы.

В бинокль он осмотрел холмы, исследовал ближайшие ущелья и каньоны и мысленно составил карту местности, попавшей в поле зрения бинокля.

Уже давно перевалило за полдень, когда вернулись Джадсон и Радо. Они успели поговорить с Дженни до того, как Мэт их увидел.

— Привет, — дружелюбно сказал Джадсон; глаза его внимательно изучали Сабри. — Миссис Дженни говорит, ты прогнал Рида. И собираешься остаться здесь.

— Точно. Я останусь, пока не закончится вся заваруха. Конечно, если она примет меня на работу. Не люблю, когда меня берут на пушку.

— Да, я тоже не люблю. — Несколько минут Джадсон молчал, затем посмотрел на Сабри: — Только не забивай себе голову всякими идеями насчет миссис Дженни. Она славная девочка.

Мэт сердито поднял голову.

— Ты тоже не забивай себе голову всякими идеями, — холодно отрезал он. — Я помогаю ей точно так же, как и ты, и мы будем работать вместе. А что касается личных отношений, забудь об этом. Как только все кончится, я уеду отсюда.

— Хорошо, — мягко произнес Джадсон. — Нам понадобится помощь.

Три дня прошли гладко. Мэт лихорадочно трудился на ранчо. Даже себе не мог объяснить, почему работает с таким отчаянным усердием. Он выкопал ямы для столбов и обнес изгородью участок на длинном лугу около источников. Затем вместе с Радо они собрали скот, находившийся ближе всего к кряжу, и загнали его за ограду на сочную высокую траву. Животные могли спокойно пастись здесь долго, потому что луг тянулся достаточно далеко вверх по каньону. Он возил с собой клеймо и метил коров везде, где возникала такая необходимость.

Поскольку на ранчо целый год не хватало рабочих рук, там многое требовалось сделать. По вечерам он чинил упряжь и хлопотал по дому, а ночами спал здоровым, крепким сном. Все это время он ни разу не видел Дженни Куртин.

Но несмотря ни на что, эта женщина ни на секунду не выходила у него из головы. Он вспоминал, как выглядела она в тот первый вечер, когда стояла в гостиной усадьбы и слушала его, глядя ему в лицо своими большими темными глазами. Он вспоминал, как она стояла на ступеньках лестницы, разговаривая с Галушей Ридом и его людьми.

Остался ли он здесь потому, что считал себя ее должником, или из-за нее самой?

То там, то здесь Сабри находил неуловимые намеки на то, каким человеком был Куртин. Джадсон любил его, и полукровка тоже. Он заботился о лошадях и ласкал их. Но в то же время ненавидел насилие и избегал его. Постепенно — верно или неверно, Мэт не мог сказать, — в его мозгу формировался образ славного молодого парня, который оказался совершенно не на своем месте.

Уроженец Запада, но созданный для мирной и спокойной жизни, он, втянутый в войну скотоводов, прекрасно понимал свою несостоятельность. Мэт размышлял об этом, трудясь над лассо из сыромятной кожи, когда к нему подошла Дженни.

Он не заметил, как она появилась, иначе уклонился бы от этой встречи. Но она встала рядом с ним, прежде чем он успел это понять.

— Вы много работаете, мистер Сабри.

— Чтобы заработать на прокорм, мэм. Здесь полно дел, а мне нравится быть чем-то занятым. — Он повертел в руках лассо, осматривая его. — Знаете, я хотел бы поговорить с вами кое о чем. Боюсь, это не мое дело, но маленький Билли когда-нибудь вырастет и начнет задавать вопросы об отце. Вряд ли вы сможете обмануть его. Вы, наверное, сами знаете, где тут собака зарыта, и не исключено, что я сажусь на лошадь не с той стороны, но мне кажется, что Билли Куртин отправился в Эль-Пасо, чтобы раздобыть для вас денег. Я думаю, он понимал, что вояка из него никакой и что самое лучшее — это найти деньги и нанять людей. Нужно было иметь мужество, чтобы поступить так, и мне кажется, он намеренно уступил Сайксу, понимая: если Сайкс убьет его, вы никогда не получите эти деньги. Может быть, по пути в Эль-Пасо он начал задумываться и затеял эту ссору ради того, чтобы доказать самому себе, что у него хватит духу поднять оружие?

Она ничего не ответила, но по-прежнему стояла рядом, глядя, как его пальцы проворно и ритмично двигаются, сплетая кожу.

— Да, — наконец произнесла она, — я думала об этом. Только не могу представить себе, откуда он взял деньги. Я не решаюсь их тратить.

— Не валяйте дурака! — раздраженно воскликнул Мэт. — Никто не сумеет найти им лучшее применение, а вам нужны люди, которые умеют обращаться с оружием.