Много позже, лёжа в большой спальне, освещённой необычайно яркой луной, Эрин пожалела, что у неё нет часов. Она не знала, сколько сейчас времени, и не была уверен в том, что прислуга ещё не спит. Она была готова рискнуть и выбраться из постели на кухню в поисках какой-нибудь еды, но совершенно не догадалась узнать, где в огромном доме эта самая кухня находится.

Эрин думала о том, что прожила с папой — и, иногда, с гостившей у них тётей Рейчел — почти пять лет, то есть ровно столько, сколько себя помнила. Девочка не помнила ни мамы, ни её ухода. Иногда она пыталась хоть что-то извлечь из памяти, но безуспешно. Тётя и папа никогда о ней не рассказывали. Фотографии мамы в доме Киттлеров тоже отсутствовали.

Когда Эрин была младше, иногда ей приходили в голову мысли о том, как в доме 222 по Фор-стрит появится какая-нибудь старая ведьма, страшная и неизвестная, и навсегда заберёт её. Но этого так и не произошло — её единственными родственниками были папа и тётя — и Эрин перестала боятся этого. Но иногда ей казалось, что совершенно незнакомые люди ведут себя так, словно следят за ней.

Надо признать, это были очень странные незнакомцы. Однажды, когда они вместе с тётей Рейчел зашли в магазин за рождественским подарком для папы, из-за стоявшей в торговом зале большой ёлки на них смотрел сгорбленный невысокий старичок в фиолетовом пончо. Заметив его, тётя Рейчел тут же натянула висевшие на поясе кожаные перчатки и спросила Эрин, видела ли она этого человека раньше. А потом, схватила девочку за руку, решительно направилась в сторону фиолетового старичка, с таким выражением лица, что тот выбежал из магазина, так ничего и не купив.

В другой раз в автобусе ей подмигнула серьёзная с виду женщина, одетая во все чёрное и в высокой четырёхугольной шляпе. Правда, в тот раз тётя сама весело помахала ей в ответ, отчего чёрная дама только поджала губы. А ещё недавно на улице к ним с папой хотел подойти лысый человек с большим облезлым двухвостым псом — мутантом, как догадалась Эрин. Но папа достал какую-то бутылочку, вроде тех, в которых хранят духи, и мужчина с собакой почему-то тут же запрыгнули в кусты.

В общем, у Эрин была прекрасная семья. И, похоже, ей было суждено жить среди самых лучших в мире родственников ещё долгие годы. Много-много лет…

Глава 3. Исчезнувшее стекло

На следующее утро Эрин проснулась около шести утра. Поворочавшись с боку на бок, она попыталась снова уснуть, однако из этого ничего не вышло. Закутавшись в одеяло, девочка залезла на довольно широкий подоконник и уставилась в окно. Разумеется, если бы ей было необходимо немедленно встать и одеться, например, чтобы пойти в школу — вне всяких сомнений, она тотчас свалилась бы замертво, лишь взглянув на часы, и проспала бы до полудня. Но поскольку в течение следующих двух часов ей было абсолютно нечего делать и такое раннее пробуждение не имело ни малейшего смысла, то в полном соответствии с общей извращенностью детской натуры, Эрин поняла, что умрёт на месте, если пролежит ещё хоть пять минут!

Одевшись, девочка отправилась искать кухню с холодильником — в нём всегда можно найти немного еды, а есть она хотела с вечера! Где именно искать кухню, мисс Киттлер не знала, но ей повезло — сразу за дверью она встретила мистера Майера, большого и крепкого мужчину в простой одежде, работавшего здесь, как он ей рассказал, по хозяйству. Он, разумеется, проводил девочку до кухни, которая оказалась отдельным домиком, и даже разогрел кусок пастушьего пирога. Порция была большой, а мистер Майер оказался мастером рассказывать всякие истории, так что когда Эрин закончила завтракать, часы показывали начало девятого. Поблагодарив добродушного садовника, мисс Киттлер направилась искать тётю. Та обещала устроить настоящую экскурсию по поместью, которое девочке из Плимута казалось почти замком. В конце концов, если в особняке есть своя башня, то до замка осталось совсем немного, не так ли?

Зайдя в дом, Эрин сразу услышала знакомый голос, доносившийся со второго этажа. Тётя нашлась в небольшой библиотеке, в компании солидно выглядящего черноволосого мужчины в шитом шёлковом домашнем халате. Рейчел жестом показала Эрин на свободный стул у стены. С мужчиной — очевидно, это и был лорд Эндер Преддек, тётин родственник — они вели оживлённый разговор на каком-то непонятном Эрин языке.

Спустя десять минут Эрин стало скучно и даже немножко обидно. Ведь это очень невежливо, говорить при девочке на языке, который она не понимает! Хотя, если быть честной, мисс Киттлер и сама иногда этим пользовалась, переходя в разговоре с подружками на гэльский, если рядом оказывалась противная Мейбл Стиввингс.

Дождавшись, пока в разговоре наступит небольшая пауза, Эрин решила обратить на себя внимание.

— Dia duit! Tá mé Erin Kittler ó Plymouth.

Лорд Эндер внимательно посмотрел на десятилетнюю собеседницу и еле заметно улыбнулся.

— Dea-maidin, a Bhean Kittler! Ní raibh muid a tugadh isteach le gach ceann eile. Mé leithscéal a ghabháil, le haghaidh seo a hitch. Conas a bhí do turas? Conas a bhí a fuair tú? An bhfuil tú sásta leis an soláthar seomra leapa?

Это было неожиданно. И самое ужасное — лорд не просто знал гэльский, но и говорил на нём настолько бегло, что Эрин не разобрала не меньше трети. Хотя, уловив общую суть — её спрашивали про дорогу и про то, как понравилась спальня — девочка постаралась не ударить в грязь лицом.

— Is ea, buíochas a ghabháil leat, — чуть-чуть покраснев, поблагодарила она и перешла на более понятный ей самой английский. — Меня очень восхитило Ваше поместье, лорд Преддек! Оно просто огромное!

— Благодарю, — лорд кивнул. Даже если он и заметил оплошность Эрин, то не подал вида. — Надеюсь, после того, как Вы познакомитесь с ним поближе, оно восхитит Вас ещё больше!

— Эрин, нам нужно ещё кое-что обсудить с лордом Эндером. Давай ты пока прогуляешься по саду, например, а вскоре я к тебе присоединюсь?

— Если возникнут проблемы, мисс Киттлер, позовите слуг. Их в поместье всегда не меньше полудюжины и они уже осведомлены о Вашем визите.

Эрин постаралась торжественно поклониться, как видела в фильмах про старину — лорд Преддек и тётя Рейчел отнеслись к её потугам серьёзно — и пошла в комнату, переодеться на всякий случай в одежду, которую будет не так жалко.

Прежде чем отправиться гулять по саду, Эрин с большим листом бумаги залезла на смотровую башенку, возвышающуюся над особняком и нарисовала карту. Скорее всего, получилась не самая точная карта в мире, но она позволяла неплохо ориентироваться в поместье.

Больше всего Эрин понравилось то, что садовники поместья явно не видели постоянно показываемые по телевизору геометрически правильные тисы — в виде конусов, цилиндров или даже песочных часов. Более того, в саду Порф-Йа подстриженными оставались только лужайки — никаких оград из подровненных кустов не было и в помине. Как основная дорожка, ведущая от ворот к главному входу, так и отделяющие её стенки были выложены из старого, выветрившегося за столетия кирпича. За их ажурными пролётами и готическими арками располагался буйный, полный цветов и зелени сад — точь в точь, какой Эрин представляла себе по тайком читаемым романам про викторианскую эпоху.

В роще обнаружился крестообразный пруд, опоясанный терракотовой плиткой. Сильно раскачавшись на закреплённых в толстых ветвях многовекового дуба качелях, наверно, можно было запрыгнуть прямо в его середину. Увитая тонким вьюнком старая теплица поражала чистотой крыши из стеклянной плитки, уложенной наподобие рыбьей чешуи. А небольшая вышка на смотровой горке, огороженная обычным деревенским забором из балок и толстой верёвки, хотя и не позволяла любоваться морем, но с неё открывался невероятный вид на окружающие Сент-Айвс поля и ведущую к городу дорогу.

В общем, сад был великолепен. Но главным сокровищем поместья Эрин сочла галерею!