Сердце Хелен потянулось к нему, как оно тянулось к другим, до него, и внезапно она увидела в Кэме не бывшего возлюбленного или высокомерного лорда, а отца, переживающего за своего ребенка.
Малышка уткнулась в накрахмаленный шейный платок отца, не желая взглянуть на нее.
— Ариана, — спокойно сказал Кэм, — это твоя новая гувернантка, мисс де Северз.
— Доброе утро, Ариана, — бодро произнесла Хелен.
Зарываясь еще глубже в складки галстука, девочка крепче вцепилась в отца.
— Пожалуйста, милая, посмотри на мисс де Северз. Улыбнись ей, хорошо?
Помедлив, Ариана чуть повернула голову, искоса глядя на Хелен прищуренным глазом, но улыбка так и не появилась на ее лице. Хелен изучала девочку, радуясь уже тому, что она выглядит физически здоровой, даже высокой для своего возраста. Кудри были настолько светлы, что казались почти белыми, а глаза… по крайней мере тот, что смотрел на Хелен, был поразительного синего оттенка на фоне розовой прозрачной кожи, а ее личико было круглым, свежим и прекрасным. Вся она казалась воздушной и призрачной, словно была ангелом, а не обычным ребенком.
Хелен посмотрела на ее побелевшие пальцы, вцепившиеся в лацканы сюртука Кэма. Беспокойство девочки столь же очевидно, как и любовь Кэма к дочери. Она впервые ощутила неимоверную тяжесть ответственности, которую так необдуманно взвалила на себя. А если ничего не получится? Тогда она подведет Кэма, человека, который всегда будет значить для нее нечто больше, нежели просто хозяин, давший работу.
— Не беспокойся, Ариана. — Она слегка коснулась рукой худенького плеча девочки. — Я понимаю, тебе уже надоело каждый раз видеть новых гувернанток. Обещаю, что постараюсь научиться всему побыстрее.
У девочки мелькнуло подобие улыбки, но в этот момент на пороге комнаты появилась молодая служанка, держа в руке пару маленьких туфель.
— О, прошу прощения, милорд, — торопливо присела она. — Девочка убежала от меня. Я пошла за ее туфлями, а когда вернулась, она исчезла.
— Я понимаю. — Граф опустил Ариану на пол и по-отцовски слегка шлепнул девочку. — Ступай с Мартой, шалунья. И оденься, чтобы за ленчем я увидел тебя в чулочках и туфлях.
После их ухода в комнате словно повеяло холодом, и вернулась неловкость, которая ранее царила между ними. Хелен услышала шуршание книг, будто Кэм перебирал их на столе, но оборачиваться не стала.
— Ну, что же, — наконец печально сказал он. — Вы теперь видите… как она… нездорова, мисс де Северз.
Хелен резко повернулась:
— Я вижу только очень испуганного ребенка, милорд. Об остальном пока рано судить.
— Я всегда был с ней мягок. — В голосе Кэма послышались нотки горечи. — И полагаю, девочку мучает не просто страх.
— Извините, милорд, — ответила Хелен, тщательно подбирая слова. — Я не хотела сказать ничего плохого. И страх редко бывает простым. Особенно у таких маленьких детей, как Ариана, когда им трудно понять разницу между воображаемым страхом и реальной опасностью.
Кэм смотрел на стол, продолжая бесцельно перебирать книги.
— Ты сумеешь помочь ей, Хелен? — наконец спросил он безмерно усталым голосом. — Ты останешься? Пожалуйста…
— Я останусь, — кивнула она. — А смогу ли ей помочь… я молюсь, чтобы это было так. Но я никогда не обещаю… — Она беспомощно замолчала.
Кэм махнул рукой, потом взял одну из ее книг.
— Что это такое, черт возьми? — неожиданно спросил он, словно надеясь разрушить мучительную близость между ними. Потом медленно, как бы обдумывая слова, прочитал название: — «Медицинские исследования и наблюдения за расстройством рассудка»?..
— Ее автор, доктор Раш, учился в Эдинбурге, милорд. Он писал об особых медицинских случаях, касающихся болезней, которые могут воздействовать на умственные процессы человека, а не на физическое состояние тела.
— Осмелюсь утверждать, что имею некоторое представление о той области медицины, которую ты имеешь в виду, Хелен. Но тебе я могу показаться дилетантом.
Хелен не клюнула на эту уловку.
— Что же, — деловито сказала она, — как видите, это учебник Раша по умственным расстройствам. Боюсь, что он уже несколько устарел, но многие продолжили его исследования, и в моей работе гувернантки они мне помогают.
Грусть Кэма, поначалу сменившаяся высокомерием, теперь готовилась перейти в гнев. Яростным движением он бросил книгу на стол.
— Моя дочь, — прорычал он, — не безумная!
Хелен заставила себя рассмеяться и холодно парировала:
— Что вы, милорд, едва познакомившись с Арианой, я, безусловно, не стала бы применять слово «безумная». Однако если ее настроение столь же переменчиво, как ваше…
— Как мое? — прищурился он, потом, к ее огромному удивлению, уголок его рта слегка дрогнул. — Очень хорошо! Ты, черт побери, может, и права. Я безумец! — Он провел рукой по волосам. — Но только не Ариана, и я не позволю относиться к ней как к безумной.
Устыдившись собственного сарказма, Хелен смягчила тон:
— Она, конечно, разумная девочка, милорд. И вообще термин безумие несколько устарел. Я много лет работала с врачами, а также с их пациентами и встретила не более полудюжины случаев, которые, можно было бы охарактеризовать как безумие. Однажды на лекции в Венском университете…
— Ты имеешь в виду медицинскую школу? — перебил он с сомнением в голосе. — Но ведь женщинам не разрешают изучать подобные вещи.
— Ну да, — признала Хелен. — Но если у человека есть хорошие друзья, можно иногда посещать больницы, незаметно присутствовать на лекциях.
— Хм! — такова была бесстрастная реакция Кэма. Он стал листать другую книгу, и в его глазах появилось любопытство. — А это что?
— Трактат по применению психотерапии, — быстро перевела с немецкого Хелен, радуясь, что Кэмден Ратледж хотя бы не вышвырнул ее книги в окно, как сделал один из ее прежних хозяев. — А вот эта, — сказала она, с нетерпением указывая на третью книгу с загнутыми уголками страниц, — написана моим соотечественником, мсье Пинелем, директором больницы Bicetre. Он считал кровопускание или клизмы неэффективными методами лечения умственных расстройств и отверг их.
Кэм поморщился, затем взглянул на нее, подняв густые брови.
— Должен признаться, мисс де Северз, вы меня поражаете. Как, скажите на милость, можно поставить диагноз умственного расстройства? Кстати, я начинаю опасаться, что последние два дня страдаю этой болезнью!
Хелен бросила на него вопросительный взгляд.
— Надеюсь, милорд, вы согласитесь, что термин «умственное расстройство» более предпочтителен, нежели «безумие».
— А разве не может человек страдать и тем и другим? — спросил он с мрачной улыбкой.
Борясь со смехом, Хелен попыталась не обращать внимания на его поддразнивание.
— Возможно, у Арианы умственное расстройство. Я не вправе это утверждать, поскольку я не врач. Но если она сообразительная…
Кэм захохотал.
— Как лиса, — ответил он, возвращаясь к своей обычной серьезности. — Это мнение дилетанта. А ученые мужи настаивают, что она глуповата. Тем не менее год назад я нанял ей первую гувернантку, пытаясь научить ее читать и считать.
— Я не ошибаюсь, полагая, что она уже начинала говорить? — спросила Хелен, вспомнив слова Брайтсмита.
— Да, первоначально ее словарный запас был даже велик для ее лет.
— Она, конечно, выглядит физически здоровой. Но может ли она учиться? Например, может ли Ариана выполнять словесные приказы? Играть в простые игры? Может ли связно думать?
Кэм заколебался, озадаченный и обиженный натиском Хелен.
— Разумеется. Я убежден, что Ариана неглупа, просто она боится. А если человек не говорит…
— Вот именно, — сочувственно произнесла Хелен. — В таком случае трудно узнать причину, не так ли?
Она решила не мучить Кэма расспросами, пока не проведет больше времени с девочкой. Их разговор явно причинял ему боль, намного полезнее узнать все от самой Арианы.
Глава 4
Но от любви лекарства нет
Неожиданно Кэм придвинул стул, уселся возле письменного стола и жестом пригласил Хелен последовать его примеру. Чтобы сохранить дистанцию, Хелен предпочла сесть по другую сторону. Кэм вел себя так, словно они целую вечность были старыми друзьями, что, впрочем, было недалеко от истины. Поставив локоть на стол, граф оперся подбородком о кулак.