— Идем, — сказал Римо.
Они припустили вслед за Бисли вдвоем, с легкостью сокращая разделявшее их расстояние.
— Стой! — крикнул Римо.
— Все равно не уйдешь! — добавил Чиун, бежавший рядом.
Бисли остановился и развернулся им навстречу. Зловеще улыбаясь, он сжал свой механический кулак. Стальные пальцы угрожающе звякнули о сверкающую ладонь.
— Не хотелось бы причинить тебе вред, о, постановщик мультфильмов! — предупредил кореец, нерешительно поднимая руку.
— С другой стороны, — подхватил Римо, — у нас нет времени с тобой возиться.
Гидравлическая рука сделала выпад в его сторону.
— Римо, осторожнее!
— Не беспокойся, — отозвался Римо, мощным рывком вырывая стальную руку из гнезда.
С удивительно глухим стуком механическая рука шлепнулась в траву. Она лежала там с тихим жужжанием, пальцы ее бессмысленно сжимались и разжимались. Казалось, перевернутый на спину стальной тарантул изо всех сил старался встать на ноги.
Римо наступил на механическую руку каблуком, и жужжание тут же прекратилось.
Улыбка исчезла с лица Дяди Сэма Бисли. Он стоял и молчал.
— Как насчет того, чтобы вернуться без всяких разговоров? — спросил Римо.
Опустив голову Бисли в знак полной капитуляции поднял вверх свои столь разные руки.
— Видать, без механической руки тебе бежать слабо, — проворчал Римо.
В ответ Бисли не проронил ни слова. Взяв его за здоровую руку, Римо двинулся обратно в Фолкрофт.
— Ну, — бросил он Чиуну, — по крайней мере одно дело мы сделали.
Как раз в этот момент со стоянки, сверкая фарами, сорвалась какая-то машина и помчалась прямо на них.
Повернувшись, Чиун бросился влево. Римо толкнул Дядю Сэма в противоположном направлении и прыгнул следом.
Мимо с ревом промчался автомобиль, поднимая за собой вихрь опавших листьев. Красные огоньки подфарников мелькнули за воротами и скрылись вдалеке.
Римо помог Бисли подняться.
— Кто, черт возьми, это был? — спросил он.
— Не знаю. Но у него только один глаз.
— Думаешь, Бисли? — Римо хорошенько тряхнул безмолвного Дядю Сэма.
— Да, думаю, он, — мрачно отозвался Чиун.
— Но ведь Бисли здесь.
— Должно быть, это какой-то другой одноглазый пират, — с сомнением произнес Чиун. Погладив свою чахлую бородку, он сурово посмотрел на Дядю Сэма.
В окошко постучали, и Харолд В. Смит поднялся с койки.
За стеклом появилось лицо Римо.
— Римо! А где Чиун?
— Здесь. А кроме него, еще и Бисли.
В поле зрения Смита появилось пристыженное лицо Дяди Сэма, которого Римо крепко держал за загривок.
Следом возникла лысая голова мастера Синанджу.
— Как следует поступить с этой заблудшей овцой, о император?
— Заприте в камере. Пусть поспит.
— Нет проблем! — отозвался Римо. — А как быть с вами?
— Недавно сюда приходил Бралл. Он подозревает, что Фолкрофт является объектом ЦРУ.
— Ну и пусть себе подозревает.
— Он вымогает деньги для ФНУ.
— Можно доказать ему ошибочность его позиции? — спросил Римо.
— Нет. Это не сработает.
— А что сработает?
— Не знаю, — удрученно произнес Смит.
— Послушайте, — возбужденно начал Римо, — если бродить так вокруг да около, толку не будет. Надо или нанести удар, или сматывать удочки.
— Да, — согласился Чиун. — Давайте поддадим этим таксидермистам как следует, и все наши проблемы исчезнут, как утренний туман.
— Они конфисковали мой дом. Неизвестно, где моя жена. Сейчас именно она беспокоит меня больше всего.
— Мы займемся этим. А с вами-то что?
— Что будет со мной, не имеет значения, — безжизненно отозвался Смит.
— Перестаньте, Смит! Кое-что еще недоделано. Вы обещали найти моего отца.
— Не получится.
— Черта с два! Моя мать, то есть женщина, с которой я разговаривал, сказала, что я знаю своего отца. А я знаком с очень немногими. Проверьте прошлое каждого из них, что-нибудь да найдется. Вы просто обязаны оставаться в игре.
— Я ничего не обещаю, Римо. Мне совершенно не ясно, каким образом можно склеить осколки разбитой организации.
— Сначала надо выспаться, — заявил Римо, тряхнув молчаливого Дядю Сэма Бисли. — Начнем с того, что отведем эту заблудшую душу на койку.
Пока они шли по коридору, Харолд В. Смит слышал, как Римо выговаривал Дяде Сэму:
— Не верится, что вы стали таким неприятным человеком. Знаете, ребенком я был вашим большим поклонником.
— Даже в моей убогой деревушке, — подхватил Чиун, — при одном имени Дяди Сэма у детей загораются глаза.
Ответил ли на это что-нибудь Дядя Сэм, Смит не слышал. Опустившись на узкую койку, он не закрывал глаз до тех пор, пока не услышал лязга стального засова. Только тогда Бисли повернулся на бок и мгновенно провалился в сон.
Глава 29
В эти предрассветные часы Уинстон Смит уже вовсю таращил глаза. Наконец, включив свет, он снова перечитал радиограмму.
— Подонок! — с чувством сказал он. — Холодный, бессердечный подонок.
Спустя некоторое время Смит вытащил сигарету и докурил ее до конца. Потом приоткрыл дверь и высунул в нее коротко остриженную голову. По коридору шел какой-то матрос.
— Эй, моряк! Когда мы придем в порт?
— Мы уже в порту.
Смит недоуменно заморгал. Только теперь он обратил внимание на отсутствие вибрации и тех звуков, которые издавала подлодка на ходу. — В каком порту?
— Почем я знаю! Это секрет.
— Похоже, именно такой порт мне и нужен, — буркнул себе под нос Смит, закрывая дверь, чтобы закурить еще одну «Лаки страйк».
На этот раз он использовал зажженный кончик сигареты, чтобы подпалить радиограмму. Она никак не хотела разгораться, и Смит подул на ее тлеющий край. Радиограмма вспыхнула как спичка.
Когда пламя подобралось к его пальцам, Уинстон не стал отдергивать руку. Он дал бумаге возможность полностью догореть и сжал в бесчувственном кулаке еще горячий комок черного пепла.
— Дядя Харолд, не в добрый час ты решился на такое по отношению к своему любимому племяннику.
Уинстон взял МВП и положил на колено пластиковое руководство. Надо же как-то отключить эту чертову блокировку огня!
Глава 30
Глубокой ночью Харолд В. Смит услышал знакомый голос, пробудивший его ото сна.
— Харолд!
— Мод? — Недоуменно моргая, Смит поспешил к запертой двери.
Там стояла Мод Смит во всей своей увядающей красе. Хотя, пожалуй, вряд ли это такое уж неприглядное зрелище.
— Харолд, что ты здесь делаешь?
— Я под домашним арестом. Пожалуйста, не входи. Как ты прошла мимо агентов ФНУ?
— Не имеет значения, Харолд. Мне надо сказать тебе что-то очень важное.
— Что?
— Харолд, все эти годы я таила от тебя ужасный секрет.
— Секрет?
— Да. Мне было очень стыдно~ Но раз уж все так складывается, думаю, ты должен знать.
— Продолжай, — кивнул муж, не понимая, что на уме у жены. В сложившихся обстоятельствах она выглядела удивительно спокойной.
— Знаешь, ты всегда был хорошим мужем. Харолд В. Смит закашлялся.
— Спасибо.
— Но тебя часто не было дома. Когда ты служил в ЦРУ, то подолгу отсутствовал. Потом ты перешел в Фолкрофт, и я надеялась, что теперь все изменится, но стало только хуже.
— Я выполняю свой долг — виновато отозвался Смит.
— Много лет назад случилось, что ты отсутствовал почти год. Помнишь?
— Помню. Я был на Филиппинах.
— В это время, Харолд, признаюсь, я не была тебе абсолютно верна.
Директор лечебницы покачнулся, будто его ударили.
— О нет! — воскликнул он.
— Не важно, как его зовут. Мы были молодыми~ Все произошло так случайно, мимолетно, малозначительно! Но я до сих пор чувствую себя виноватой.
— Почему ты рассказываешь все это только сейчас?
— Потому, — ответила Мод, понизив голос и опустив глаза, — что в это время я родила ребенка. Сына.