Гердер повернулся к Пиону. Парнишка быстро усваивал их диалект. У его племени были большие способности к изучению языков. Потому что флоридцы встречались с номами, которые говорили на разных, сильно отличающихся друг от друга, диалектах.

— Ваши гуси всегда находили дорогу, — сказал он. — Как это им удавалось?

— Они просто находили дорогу, и все, — ответил Пион. — Всегда знали, куда летят.

— Для животных это вполне естественно, — заметил Масклин. — У них есть инстинкт. Когда ты знаешь, сам того не зная, что знаешь, — это и есть инстинкт.

— Но почему Талисман не знает, куда лететь? — удивился Гердер. — Смог же он найти Флориду, а уж найти такое важное место, как Сплинбери, для него не должно составлять никакого труда.

— Я не слышу никаких упоминаний о Сплинбери по радио. А о Флориде — множество, — оправдываясь, сказал Талисман.

— Тогда приземлись хоть где-нибудь, — посоветовал Гердер.

Ангало нажал пару кнопок.

— Под нами сейчас море, — произнес он. — Но что это?

Далеко в стороне, под Кораблем, над облаками скользило что-то крошечное и белое.

— Может, гуси? — предположил Пион.

— Не думаю… — медленно проговорил Ангало. Он повернул ручку. — Мало-помалу я осваиваюсь, — заметил он.

Картинка на экране задрожала и стала увеличиваться.

Они ясно увидели белую стрелу, скользящую по небу.

— Это «Конкорд»? — спросил Гердер.

— Да, — ответил Ангало.

— Почему он летит так медленно?

— Только по сравнению с нами, — сказал Ангало.

— Следуй за ним, — распорядился Масклин.

— Но мы же не знаем, куда он направляется, — рассудительно сказал Ангало.

— Я знаю, — ответил Масклин. — Когда мы были на «Конкорде», я выглядывал в иллюминатор. Мы летели по направлению к солнцу.

— Да. Оно тогда как раз садилось, — согласился Ангало. — Ну и что?

— А сейчас утро. И он снова летит по направлению к солнцу, — сказал Масклин.

— И что из того?

— Это означает, что он возвращается домой.

Ангало закусил губу, обдумывая его слова.

— Не понимаю, почему солнце восходит и закатывается в разных местах, — сказал Гердер, который упрямо отказывался вникать даже в основы астрономии.

— Возвращается домой? — повторил Ангало, не обращая внимания на слова Гердера. — Ясно. Значит, мы должны лететь следом за ним?

— Да.

Ангало провел руками по приборному щиту.

— Верно, — сказал он. — Летим за ними. Пилоты «Конкорда», вероятно, обрадуются, что у них такая хорошая компания.

Корабль поравнялся с самолетом.

— Он уклоняется в сторону, — отметил Ангало. — И увеличивает скорость.

— Должно быть, их беспокоит наше близкое соседство, — предположил Масклин.

— Не понимаю почему, — сказал Ангало. — Совершенно не понимаю. Ведь мы не делаем ничего плохого, только следуем за ними.

— Жаль, что у нас нет окон, — задумчиво произнес Гердер. — Мы могли бы им помахать.

— Люди когда-нибудь видели такие Корабли? — спросил Ангало у Талисмана.

— Нет. Но они сочинили много рассказов о Кораблях, прилетающих из других миров.

— Да, они любят сочинять, — сказал Масклин, обращаясь скорее к самому себе, чем к кому-либо другому. — Это на них очень похоже.

— Иногда они пишут, что Корабли прилетят с дружественными им существами…

— Как мы, — заметил Ангало.

— А иногда, что они прилетят с чудовищами с извивающимися щупальцами и большими клыками.

Номы посмотрели друг на друга.

Гердер опасливо покосился через плечо. Затем они все уставились на коридоры, которые расходились во все стороны от кабины управления.

— Как аллигаторы? — предположил Масклин.

— Ужаснее.

— Ведь мы осмотрели все каюты, не правда ли? — поинтересовался Гердер.

— Но ведь это все их вымыслы, Гердер. На самом деле таких чудовищ нет.

— Кто же может развлекаться придумыванием подобных ужасов?

— Люди, — сказал Масклин.

— Ну и ну! — бросил Ангало, незаметно пытаясь повернуться в своем кресле, чтобы убедиться, что позади него нет никаких чудищ со щупальцами. — И зачем они это делают — не понимаю.

— А я, кажется, понимаю. Я много раздумывал о людях.

— А Талисман не может передать наше послание пилотам «Конкорда»? — спросил Гердер. — Мол, не беспокойтесь, у нас нет ни клыков, ни щупальцев. Честное слово.

— Они вряд ли нам поверят, — усомнился Ангало. — Будь у меня клыки и щупальца, именно такое послание я им и направил бы. Из хитрости.

«Конкорд» с ревом мчался в небесах, побивая рекорд скорости трансатлантического перелета. Корабль бесшумно плыл вслед за ним.

— Думаю, — сказал Ангало, глядя вниз, — ума у них хватает ровно на то, чтобы было с чего сходить.

— А мне кажется, — произнес Масклин, — что ума у них хватает ровно на то, чтобы всегда оставаться одинокими.

Визжа всеми своими колесами, самолет приземлился. К нему помчались пожарные и другие машины.

Большой черный корабль пролетел над посадочной полосой, взмыл, как пчела, в небо и резко замедлил движение.

— Вон водохранилище, — сказал Гердер, — прямо под нами. Это железнодорожная ветка. А вот и каменоломня. На том же месте, что и всегда.

— Конечно на месте, идиот, — прошептал Ангало, направляя Корабль к холмам, покрытым лоскутьями тающего снега.

— По крайней мере, кое-что еще на месте, — поправил Масклин.

Над каменоломней висела пелена черного дыма. Подлетев ближе, они увидели, что это горит грузовик. Там были еще грузовики и несколько людей, которые обратились в бегство, когда их накрыла тень Корабля.

— Одинокие, говоришь? — злобно прошипел Ангало. — Если они причинили вред хоть одному ному, они пожалеют, что родились на свет!

— Если они причинили вред хоть одному ному, они пожалеют, что я родился на свет, — сказал Масклин. — Но, похоже, там никого нет. Вряд ли наши стали бы болтаться поблизости от людей. И кто поджег этот грузовик?

— Я им покажу, — пригрозил Ангало, потрясая своим кулачком.

Масклин внимательно вглядывался в местность под ними. Он почему-то не мог себе представить, чтобы Доркас и Гримма отсиживались в норах, пока люди будут захватывать их каменоломню. Грузовики сами по себе не загораются. И, кажется, одно или два строения вокруг каменоломни были повреждены. Люди ведь на такое не пойдут… или пойдут?