Ведь бродяги, предпочитающие жизнь на колесах…

Картина, открывшаяся глазам лейтенанта во дворе цирка, заставила его замереть в проходе между фургонами. Вряд ли кто-то мог похвастаться, что видел молодого индейца, виртуозно сооружающего корону из волос на голове у слабоумной девчонки. Лейтенант был удивлен настолько, что не сразу понял, о чем идет разговор за столом. А тема была еще безумней индейца- цирюльника. Какой-то большой пожар, от которого предполагается спасаться.

«— У нас гости, — доложил Невс.

— И как давно у нас эти гости?! Морда обожравшаяся!»

Ошарашенное лицо полицейского лейтенанта ясней ясного, что разговор о пожаре он таки слышал. А также пронаблюдал за художествами Сонка. И кто теперь поверит, что этот индеец — нормальный индеец, хоть обстройся каменное личико?

— Приветствую, лейтенант — Ник встал навстречу гостю. — Прошу простить великодушно, но мы общаемся уже второй день, а знаем только ваше звание.

Робин, пользуясь тем, что сидит спиной к бывшему начальству, сделал большие глаза и поморщился.

— Лейтенант Роузи, — льдом в голосе лейтенанта можно было заморозить океан. — Джеймс Роузи.

— Очень приятно! — проф, натренированный на самых фантастических фамилиях студентов, даже глазом не моргнул.

«— Во мужику повезло с фамилией! — зато обмен мнениями по внутренней связи шел вовсю.

— Да, лейтенант полиции Розочка — это звучит!

— Я бы тоже одним лейтенантом обходился!»

— Вряд ли событие, которое привело меня к вам, покажется приятным, — голос полицейского оттаял, но лицо осталось хмурым. — Дело в том, что мистер Под-льякоф обвиняет мисс Люсиль в воровстве.

— Кто?! — переспросила растерянно Люсиль. — Я такого не знаю.

— Вы хорошо знаете мистера Под-льяко-фа, он назвался вашим женихом.

— Его фамилия Поляков! — поправила девушка под дружный смех сидящих за столом.

— Я так и говорю. Русские фамилии очень тяжело произносить.

— Знаете лейтенант, ваше произношение гораздо более точно поясняет сущность этого эээ… мистера! — улыбнулась Марья, и объяснила американцу значение русского слова «подлец».

— Извините, — возмутилась покрасневшая от возмущения Люсиль. — Но я у него ничего не крала!

— Он утверждает, что купил у вас мастерскую, за двести долларов. И вы тут же получили деньги. После чего вами была вывезена часть мебели, ткани и швейная машина.

— За сколько?! — глаза Люсиль стали как два блюдца. — Не было такого! Двести долларов, такие деньги!

— К сожалению, факт сделки подтвердил поверенный мистера По-лькова, — опять старательно исковеркал фамилию полицейский. — Он предоставил купчую, на которой стоит Ваша подпись. Верней крестик вместо подписи, так как вы неграмотная.

— Я неграмотная?! — девушка даже задохнулась. — Сам он неграмотный! Интересно, а кто за меня книгу расхода и прихода ведет?! Я даже Марину читать научила. Ишь, крестик.

— Тогда это меняет дело, — однако было видно, а половине присутствующих и хорошо слышно, что лейтенант все еще не до конца уверен в невиновности Люсиль. — Но почему они сделали подлог так грубо? При любом внимательном рассмотрении дела, сразу вскроется обман.

— Ключевое слово «внимательном», — высказал предположение Джонатан. — Ведь мисс Люсиль обратилась бы с жалобой на обман в полицейский участок в своем квартале? А там, я думаю, поверили бы Падлюкову.

— И обращаться не стала бы, — девушка побледнела как полотно, представив какое будущее их ожидало. — Остались бы мы с сестрой на улице.

— Однако требуются еще доказательства подлога, — лейтенанта покинули последние сомнения. Что такое продажные полицейские, он, к сожалению, знал. — Где вы, мисс, были позавчера в час пополудни? На купчей стоит именно это число и время свершения сделки.

— Позавчера Люсиль была здесь весь день. Мы можем это подтвердить, — неожиданно сказал Федор, подошедший к столу еще в начале разговора. — Да, все можем подтвердить!

— В это время мы были не здесь, — покачал головой Гарри, — а в пабе вдовы О» Малин, и подавальщица может подтвердить, что Люсиль сидела за столом.

— Да, Марина тогда еще измазалась начинкой из пирога, и ее оттирали, — припомнила Эни.

— Вот это очень хорошо, — лейтенант был явно доволен.

— Вы знаете, лейтенант, странно еще одно. — Джонатан сложил пальцы домиком. — Этот поверенный как-то неразумно подставляется. Если он знает, что это подлог, причем такой грубый, почему он спокойно приходит к вам в участок? В надежде, что вам недосуг разбираться? Или поверенного самого разыграли втемную?

— Привели неграмотную девицу и представили мисс Люсиль, — подхватил лейтенант. — Но, даже если это не так, и поверенный действовал осознанно, то теперь он с радостью утопит своего клиента.

— Чтобы выгородить себя, любимого, — кивнул аналитик. — И доказать обратное не получится.

Все остальные молча следили за мозговым штурмом.

— Но этого достаточно, чтобы упечь «жениха» на пару лет. — кивнул лейтенант. — И вы, мисс, сможете жить спокойно.

— Видите ли, Люсиль решила сменить место жительства, но продать мастерскую за столь короткий срок весьма затруднительно. — решил внести свою лепту Ник, — В той купчей — как была сформулирована покупка?

— Покупка мастерской и все.

— Мебель, ткани и прочее не оговаривались отдельными пунктами? — радостно потер руки Оле. — Вот и получит он стены!

— Голые. А двести долларов выплатит мисс Люсиль, за то, чтобы эта купчая не фигурировала в деле, — лейтенант слегка прищурился. — А если мисс все равно уезжает, то можно требовать и больше.

«— А лейтенант-то у нас авантюрист!

— Кто бы мог подумать!»

Ло понимающе улыбнулся и кивнул головой:

— Господин лейтенант не чужд китайским практикам мести, — лейтенант удивленно вскинул бровь, явно не понимая, о чем речь. Ло еще раз кивнул и стал пояснять. — Еще несколько веков назад один из китайских философов свел в отдельный трактат, эээ… можно сказать, правила организации мести. И главным требованием при планировании мести является наличие «холодной» головы.

— Ага, и горячего сердца! — весело сощуренные глаза выдали Марью с головой.

— И каких-то рук…

— В смысле — каких-то? Это что вообще?

— Это лозунг русской спецслужбы начала двадцатого века. Мы по истории учили. Там была холодная голова, горячее сердце и какие-то руки, — Эни выглядела виновато.

— Шаловливые? Спецслужба все же.

— Железные? Чтобы раз — и наповал.

— Липкие?

— Чистые руки! Двоечники вы все!

— А мы тут причем? Это вообще не наша история!

— Мрряу Мао?

— Отстань, дедушка Мао жил куда позже и работал по другому профилю.»

Зверский взгляд командира прервал оживленную дискуссию.

— Интересная мысль, — полицейский, не подозревающий о втором слое беседы, потер переносицу. — Доктор, вы могли бы уделить мне немного времени для приватной беседы?

— Конечно, — Ло слегка поклонился, — пройдемте в нашу палатку.

Уже уходя, они услышали, как Эни удивленно спросила у Марьи, почему этот Падлюкин так прицепился к Люсиль? Ну отказали ему, так что, другую невесту нельзя было выбрать? Мужчины понимающе переглянулись и улыбнулись наивности девушки. Возможно, эта мимолетная общность позволила лейтенанту начать разговор, занимающий его куда более принципов мести по-китайски.

Ло разливал чай из предусмотрительно конфискованного самовара, и пытался понять, почему от лейтенанта фонит такой странной смесью чувств? Основным, из которых была боязнь, что его неправильно поймут.

— Мистер Ло. Извините, но я не могу понять: это ваше имя или фамилия?

— И то и другое. Ло — это фамилия, а имя Логнвей, его тоже сократили до Ло. Как вы понимаете, Ло Ло звучит несколько по-детски. Поэтому просто Ло. — командир ходоков безмятежно улыбался, и поэтому вопрос прозвучал для лейтенанта совершенно неожиданно. — У вас проблемы со здоровьем, лейтенант?

— Э-э-э, у меня нет, скорей, у моей жены. Верней, она абсолютно здорова, но… Вы будете смеяться. — Роузи запутался окончательно и замолчал.