Когда он заговорил, его голос звучал незнакомо. Он не ожидал, что его обычно тихая речь будет звучать так громко и раскатисто. Он повышал голос, пока не достиг уровня, на котором акустика зала лучше всего усиливала звук, и результат оказался впечатляющим. Он даже сам испугался.

— Жители Гавани, — воззвал он, — друзья и соседи! Я стою перед вами, чтобы открыть вам, что вас обманывают!

Взволнованный ропот прокатился по толпе. Кто–то разозлился, и кричал ему прекратить хулить их бога. Кто–то волновался, боясь, что он не даст обещанному чуду состояться. Некоторые хлопали в ладоши, ожидая продолжения его речи. Они пришли, чтобы увидеть представление, а его вмешательство означало, что они получат даже больше, чем рассчитывали. Люди вытягивали шеи, чтобы рассмотреть его, многие вставали с мест.

Жрецы и жрицы на арене неуверенно смотрели на своего предводителя, не зная, что делать. По знаку Высокого Жреца они повысили голоса, пытаясь заглушить пением слова Рейстлина. Карамон уже был на ногах и стоял возле брата, готовясь защищать его и не спуская глаз с группы служителей, которые уже схватили факелы и бежали в их сторону.

Рейстлин не обращал внимания на шум. Он смотрел на Джудит. Она прекратила свои пассы. Разглядев его в толпе, она не отрывала от него глаз. В полумраке она не могла узнать его. Но она рассмотрела его белые одежды и поняла, какая опасность ей грозит. Она растерялась, но только на мгновение. Она быстро взяла себя в руки.

— Берегитесь колдуна! — крикнула она. — Схватить его и выбросить вон! Таким как он запрещено находиться в храме. Он пришел, чтобы использовать темную магию против нас!

— Кому, как не тебе, говорить о темной магии, вдова Джудит! — крикнул Рейстлин.

Тогда она его узнала. Ее лицо побагровело от ярости. Глаза ее выпучились, зрачки расширились. Ее побелевшие губы беззвучно шевелились. Она смотрела на него, и он ужаснулся ненависти, которую увидел в ее глазах, ужаснулся и встревожился. Его уверенность начала слабеть.

Она почувствовала эту слабину, и ее губы растянулись в жестокой торжествующей улыбке. Она сделала то, что должна была сделать с самого начала. Она презрительно отвернулась от него и как будто забыла о его существовании.

Служители приближались к нему. К счастью, многие зрители стояли в проходе, надеясь лучше видеть происходящее, и загораживали им дорогу. Карамон сжимал кулаки, готовясь отбить атаку служителей, но они неминуемо взяли бы его количеством. Это был только вопрос времени.

— Я могу доказать правоту своих обвинений! — выкрикнул Рейстлин. Его голос сорвался. Люди начали свистеть и шикать.

Он боролся, пытаясь удержать ускользающее от него внимание публики.

— Женщина, которая называет себя Высокой Жрицей, совершает то, что почитается за чудо. Я говорю, что это лишь магический трюк, и берусь показать вам действие этого же заклинания, чтобы доказать это. Глядите, как я покажу вам еще одного так называемого бога! Смотрите!

Рейстлину не нужен был свиток. Слова заклинания были в его крови. Магия горела огнем в его быстро колотящемся сердце, и кровь несла волшебство в каждую часть его тела. Он произнес магические слова, произнося каждое четко и правильно, наслаждаясь пьянящим ощущением магии, текущей как расплавленная сталь по его рукам, кистям, пальцам.

Перед публикой возник гигант. Ужасный великан, наводящий страх; великан с хохолком на голове, одетый в зеленые обтягивающие штаны и сиреневую шелковую рубашку; великан, увешанный сумками и кошельками; великан, очень старающийся выглядеть внушительно, как того требовала ситуация.

— Смотрите же! — снова воззвал Рейстлин. — Гигантский Кендер из Балифора!

Люди ахнули. Потом кто–то захихикал нервным смехом, обычным в критических случаях. Гигантский кендер начал двигаться по проходу. Его лицо было таким серьезным и суровым, что его нос дрожал от усилий.

— Что же вы не призовете Бельзора? — завопил какой–то остряк. — Натравите его на кендера!

— Я ставлю на кендера! — крикнул другой.

Взрывы веселья раздавались то тут, то там среди зрителей, большинство которых пришло, чтобы увидеть представление, и чувствовало себя вознагражденными. Некоторые прихожане гневно кричали, требуя, чтобы колдун прекратил это святотатство, но смех, охвативший толпу, было уже трудно остановить.

Смех — оружие опаснее стрел.

— Сюда, в этот угол, Бельзор… — выкрикнул кто–то.

Очередной взрыв смеха. Четверо служителей все же пробрались по проходу к арене и попытались схватить Рейстлина. Карамон оттеснил их и расшвырял голыми руками.

Их соседи, находившие свою прелесть в происходящем и не желавшие, чтобы это кончалось, присоединились и помогли им отразить следующую атаку. Кто–то из верующих прихожан присоединился к служителям. Трое мужчин, пришедшие в храм прямо из пивной, охотно ввязались в потасовку, не разбираясь, за кого драться. Вокруг Рейстлина образовалась небольшое поле битвы.

Крики и возгласы привлекли внимание городских стражников, которые помогали блюсти порядок. Они бросали беспокойные взгляды на своего капитана, боясь, что в любой момент он может приказать им арестовать гигантского кендера. Капитан и сам находился в замешательстве. Он представил себе огромного кендера в тюрьме Гавани, представил, как его хохлатая голова, плечи и большая часть туловища торчат из дыры, которую неизбежно придется проделать в потолке — и он не был в восторге от этого воображаемого зрелища.

В такой затруднительной ситуации потасовка оказалась очень кстати. Не обращая внимания на гигантского кендера, капитан отдал приказ утихомирить дерущихся.

Огромный кендер продолжал шагать по проходу, но уже мало кто смотрел на него. К этому времени большинство людей были на ногах.

Самые благоразумные и осторожные, видя, что ситуация выходит из–под контроля, заторопились к выходу вместе со своими семьями.

Зеваки и любители пощекотать себе нервы вскочили на скамейки, пытаясь найти место, с которого открывался бы хороший вид происходящего. Молодые люди радостно пробивались к арене, чтобы принять участие в драке. Несколько детей, вырвавшись из рук своих перепуганных матерей, азартно гнались за гигантским кендером.

Группа приезжих гномов громко клялись, что это была лучшая религиозная церемония со времен Катаклизма.

Рейстлин стоял на мраморном сиденье, куда он пока что спасся. Знание того, что он вызвал всю эту суматоху, что из–за него здесь творился такой хаос, напугало его. А затем неожиданно приятно взволновало.

Он попробовал власть на вкус, и она оказалась сладкой, слаще для него, чем любовь, слаще, чем богатство. Рейстлин видел недостатки людей, их худшие качества. Он видел их жадность, предубеждение, их легковерие, вероломство, низость. Он презирал их за все это, и в то же время знал, что может сыграть на этих недостатках с выгодой для себя, какой бы ни была его конечная цель. Он мог использовать власть, чтобы творить добрые дела, если бы захотел. А мог обернуть ее во зло.

Чувствуя свой триумф, он повернулся к Высокой Жрице.

Она исчезла. Китиара исчезла тоже, понял Рейстлин в ужасе.

Он схватил Карамона за рубашку — единственное, до чего он смог дотянуться — и дернул за нее. Карамон боролся с двумя служителями. Он удерживал одного из них на расстоянии вытянутой руки, другого держал за горло. Все это время он не прекращал убеждать их утихомириться и оставить честных людей в покое. Рывок за рубашку придушил Карамона и заставил его обернуться.

— Отпусти их, — крикнул Рейстлин. — Идем со мной!

Кулаки мелькали вокруг них, люди пыхтели, толкались, кричали и ругались. Стражники в своих попытках восстановить спокойствие только вносили свою долю в общую сумятицу. Рейстлин попытался найти Стурма, улучив момент, но не смог. Гигантский кендер исчез — заклинание перестало действовать, как только вера публики в иллюзию развеялась. Тассельхоф, приняв свои обычные размеры, оказался погребенным под кучей маленьких детей.

Магия ушла и от самого Рейстлина, оставив его опустошенным, как будто он перерезал себе артерию, и жизненная сила вытекла из него. Каждое движение требовало усилия, каждому слово требовало концентрации. Он отчаянно хотел сейчас свернуться калачиком под одеялом и спать, спать день и ночь. Но он не смел. И все же, когда он шагнул, он зашатался и чуть не упал.