В это время в палату вошел судья Шерлок.

– Ты проснулась, Эвелин, – сказал он, остановившись неподалеку от порога. – Как ты себя чувствуешь?

– Ты что здесь делаешь? – сварливым старушечьим голосом осведомилась Эвелин Шерлок. – Ты же по утрам вечно сидишь в своем суде. Что тебе надо, Корман?

– Сегодня не совсем обычный день. Я пришел, чтобы узнать, как у тебя дела.

– Вопреки твоим надеждам я выживу. И можешь быть уверен, я выдвину против тебя обвинения. О Боже, мне кажется, что у меня голова мягкая. Что там сегодня по телевизору, Лейси? Я хочу посмотреть свою любимую передачу. Она еще не началась?

– Она бывает днем, – сказал судья Шерлок. – Держись, Эвелин.

– А, тогда, значит, показывают другую передачу – «Справедливая цена». Прекрасное шоу! Правда, разыгрываемые суммы и призы интересуют меня куда больше, чем конкурсанты и их дурацкие ответы. Лейси, включи, пожалуйста, телевизор.

Лейси щелкнула выключателем, думая о том, что увлечение матери телепередачами не что иное, как своеобразная попытка ухода от реальной действительности, и протянула ей пульт дистанционного управления.

– А теперь можешь идти, Лейси, я не умру, – сказала Эвелин Шерлок. – Твой отец недостаточно сильно ударил меня своей машиной. Наверное, он не успел набрать скорость, чтобы раз и навсегда решить свои проблемы.

– Ну хорошо, – сказала Лейси и, наклонившись, поцеловала мать в бледную щеку. – Я пойду. До свидания. Веди себя хорошо, ладно?

– Что? Ах да, конечно. Я готова поспорить, что вон та моторная лодка со всем установленным на ней оборудованием стоит овно тридцать три тысячи пятьсот долларов.

Выходя из комнаты, Лейси услышала, как ведущий выкрикул: «Тридцать четыре тысячи!»

Только когда отец вошел вместе с ней в лифт, Лейси поняла, что он покинул палату вслед за ней.

– Я позабочусь, чтобы за ней хорошо ухаживали, – сказал он. – Мне кажется, что миссис Арч не в состоянии полностью держать ее под контролем. Она не должна была допускать, чтобы мама от нее сбежала. Сегодня днем маму осмотрит новый психиатр – кстати, это женщина. После осмотра я позвоню тебе и сообщу ее мнение. Хочу, однако, заметить, что в данный момент мама ведет себя так, что как-то непохоже, чтобы ей хотелось побольше внимания с моей стороны. Скорее, ей хочется повесить меня за яйца на ближайшем столбе.

– Как ты уже сказал, посмотрим, что будет дальше. – Лейси взглянула на отца и, видя растерянность в его глазах, заметную, несмотря на упрямо выдвинутый вперед подбородок, мягким движением положила руку ему на плечо. – Все перемелется, пап. Ты ведь не думаешь, что она в самом деле попытается выдвинуть против тебя обвинение?

– Надеюсь, она этого не сделает. К середине дня она забудет об этом своем намерении. А если не забудет, полицейские, конечно же, обойдутся с ней очень вежливо, но потом просто попросят меня проследить за тем, чтобы за ней получше ухаживали – и все дела.

– Пап, а у мамы есть деньги, которые принадлежат только ей?

– Да, что-то порядка четырехсот тысяч долларов. Много лет назад они были удачно вложены. Она никогда их не трогает.

Руководствуясь одной лишь интуицией, Лейси позвонила из аэропорта в Сан-Квентин и выяснила, что первый муж ее матери и отец Белинды, Коннал Фрэнсис, вышел из тюрьмы на свободу еще в апреле. Она прижалась лбом к металлической раме кабины телефона-автомата. Где сейчас мог находиться отец Белинды? Действительно ли он настолько ненормален, как рассказывал отец Лейси, судья Шерлок?

Прямо из самолета Лейси попыталась связаться с Сэвичем, но у него был включен автоответчик. Она подумала, что Диллон скорее всего в тренажерном зале, и решила, что сделает ему сюрприз. Она уже видела, как Диллон входит в дом, весь потный и такой прекрасный, и как она пытается обхватить его руками, но ей это, естественно, не удается. Внезапно эта картина сменилась другой, и Лейси представила Диллона, занимающегося любовью с Ханной в душе. Яростная ревность закипела у нее в груди. Она была готова закричать от боли, но в последний момент ее остановила мысль о том, что человек, сидящий ряом с ней, вряд ли ее поймет. И потом, подумала она, ведь все то было в прошлом. Все женщины, с которыми Диллон когда-ибо занимался любовью, были в его прошлом, точно так же ак Билли Уэлман со своим желтым «ягуаром» был в ее прошлом. И Лейси улыбнулась.

* * *

В Вашингтоне было холодно и шел сильный дождь. Лейси едва смогла дождаться того момента, когда она наконец доберется мой. Домой, повторила она про себя. Думая так, она имела в аду не свою квартиру, а чудесный дом Диллона. Лейси села в такси, стоящее первым в очереди, выстроившей у аэропорта, и дала адрес чернокожему шоферу средних лет.

– Ну и ночка, – сказал водитель, наградив ее широкой белозубой улыбкой, отраженной зеркалом заднего обзора.

– И все же я верю, что ночь будет значительно лучше, чем сегодняшний день, – сказала Лейси.

– Вы такая славная девушка. Надеюсь, едете на свидание?

– Да, – улыбнулась в ответ Лейси. – Я еду к человеку, за которого собираюсь выйти замуж.

– Похоже, ваш парень везунчик.

– Надеюсь, что так, – ответила Лейси и, откинувшись на спинку сиденья, закрыла глаза. Когда такси затормозило перед домом Диллона, она крепко спала. Водитель выбрался из машины и подошел к входной двери. Как только Сэвич открыл ему, шофер снова блеснул улыбкой.

– Я привез вам маленький, но очень симпатичный подарок. Он спит у меня на заднем сиденье. Надеюсь, вы тот самый человек, к которому моя пассажирка ехала на свидание, и именно тот, за кого она собирается выйти замуж.

– Она вам так сказала? Ну что ж, это добрый знак.

– Женщины всегда мне все рассказывают про свои дела, – сказал таксист, возвращаясь к машине.

Сэвич, сгорая от нетерпения, осторожно внес Лейси в дом.

– Это ты, Диллон?

– Да, это я, – сказал Сэвич, продолжая держать Лейси на руках. – Спи, Лейси, спи. Ты теперь дома. Но долго спать я тебе не дам. Ты как? – спросил он, наклоняясь и целуя ее в нос.

– Превосходно, – ответила Лейси и, хихикнув, легонько куснула его за мочку уха. Ни разу в жизни ему не приходилось слышать ничего приятнее этого смеха.

Он осторожно опускал ее на кровать, когда зазвонил телефон.

– Черт побери, – выругался Сэвич и снял трубку.

Лежа на спине, Лейси смотрела на него и слушала, как Диллон коротко отвечал на чьи-то вопросы.

– Ну что, поймали? – спросила она, когда разговор закончился.

Сэвич отрицательно покачал головой:

– Нет, но скоро, похоже, поймают. Это был Джимми Мэйтланд. Какая-то женщина позвонила из южного Огайо и заявила, что видела обоих – и Марлина, и Эразмуса – в ресторане у шоссе. Звучит весьма правдоподобно. Сейчас поступивший сигнал проверяют. С нами свяжутся и сообщат результат. Остается только ждать.

– Это первое сообщение о том, что Эразмуса и Марлина видели вместе?

Сэвич кивнул и стянул через голову свитер. Затем, улыбаясь, расстегнул на Лейси джинсы.

Некоторое время спустя она шепнула ему на ухо:

– Пожалуйста, спой мне.

– «Ты показала мне путь к счастью, – зазвучал в комнате баритон Сэвича, – и теперь я навеки связан с тобой…»

Снова зазвонил телефон. Продолжая обнимать Лейси, Диллон перекатился на бок и снял трубку.

– Сэвич слушает.

– Похоже, это на самом деле были Эразмус и Марлин, – раздался на другом конце провода взволнованный голос Джимми Мэйтланда. – Судя по всему, они в Огайо. Как только будут какие-то новости, я с вами свяжусь.

– Ну что ж, уже легче, – сказал Сэвич и медленно положил трубку. Снова повернувшись к Лейси, он вместо взгляда, затуманенного страстью, встретил взгляд, полный страха. – Нет-нет, Лейси, Мэйтланд считает, что это действительно были Эразмус и Марлин. Огайо очень далеко отсюда, не волнуйся. – Их вот-вот возьмут.

Однако ужас не исчез из глаз Лейси. Не говоря больше ни слова, Диллон обнял ее и, почувствовав, как напряжено все ее тело, не выпускал из объятий до тех пор, пока не убедился, что Лейси уснула. Потом поцеловал ее в висок, раздумывая о том, что происходило в Сан-Франциско. Затем мысль его перескочила на Марлина Джоунса. Сэвич гадал, удалось ли уже наловить Убийцу с бечевкой, а может, и отправить его при задержании к праотцам.