*

5

Вёльсунг:

Чьи струги стройные
Сверкнули в море?
Чьи ладьи славны
Златом щитов?»

Сигню:

«Гаутланда стяги,
Сребро да злато;
Гаутланд грядет —
То горькие вести».

6

Вёльсунг:

«Горе с чего бы?
Иль гости немилы?
Государь Гаутланда —
Гордый правитель».

Сигню:

«Государю Гаутланда —
Гибель бесславная,
Королеве Гаутланда
Горе начертано».
*

7

Пели птицы
В пышных хоромах,
По скамьям сели
Смелые воины.
Могуч и мощен,
Молвил, с чем послан,
Гость гаутский
В богатом доспехе.

8

Гаут:

«По слову Сиггейра
Послан сюда я:
Ведома всюду
Вёльсунга слава.
Красу Сигню,
Сигню мудрую,
Невесту светлую
Сватает в жены он».

9

Вёльсунг:

«Что Сигмунд скажет?
Сестру отдаст ли,
Союз нас свяжет ли
С сильным владыкой?»

Сигмунд:

«С сильным владыкой
Союзом родственным
Невеста светлая
Навеки да свяжет нас».
*

10

Не минуло лето —
Уж над морем парус:
Ладьи приплыли,
Лучась щитами.
Много могучих
Мужей в доспехах
Под своды Вёльсунга
Ввел Сиггейр.

11

Птицы пели
Над пиром богатым,
Над сумрачной Сигню,
Над Сиггейром пылким.
Вино темное пили
Воины храбрые,
Гордые гауты;
Гул стоял радостный.

12

Ветер воет,
Вечер сгустился.
Распахнулись ворота,
Ропот умолк.
Вошел некто
В плаще темном,
Статный старец
Седобородый.

13

Меч вынимает
Из-под мантии складчатой,
В ствол статный
Со стуком втыкает:

Гримнир:

«Кто дерзнет добыть
Дар Гримнира,
Мерцающий мертвенно?
Кто смел пред судьбою?»

14

Затворились ворота,
Ропот поднялся,
Герои храбрые
Ринулись к дереву.
Гаут и Вёльсунг,
Гордость теша,
Тужились тяжко,
Тщетно старались.

15

Сигмунд последним
Силу испробовал:
Извлек с легкостью
Лезвие яркое.
Сулил Сиггейр
За сияющий меч
Выкуп завидный —
Червонное злато.

16

Сигмунд:

«Серебра реки
Да россыпи злата
На торг без толку
Ставишь за меч ты!
В руку он мне вложен,
Роком сужден мне,
Не видать меча
Вовеки Сиггейру!»
*

17

Сигню:

«Дом покидая,
Добра не жду я!
Мудрость Сигню —
Мука и бремя.
Свадьба сулит
Скорби да беды —
Отец, расторгни
Тяжкие узы!»

18

Вёльсунг:

«Скорби да беды —
Сказки для женщин!
Судьбы не избыть,
Но сбыться — клятве.
Ладьи ждут тебя!
Неладно — отречься
От ложа брачного,
От слова данного».

19

Сигню:

«Сигмунд, прощай!
Сиггейр зовет меня!
Малосильна женщина,
Мудрость — обуза ей.
Легла вчера я
На ложе немилое;
Жребий мой и впредь
Отрадней не станет.

20

Увы! — дом и Древо,
Доски резные!
Девой жила здесь
Бездольная королева».
Выл вольный ветер,
Валы ярились.
Вотчины Вёльсунгов
Не видеть ей боле.
*

21

Приплыл парус
К пенному брегу,
К гаваням Гаутланда,
К гулким утесам.
Сигмунд со свитой,
Семейством и родичами
На пышный пир
Прибыл бесстрашно.