И как бы он ни убеждал себя в необходимости прекратить их уроки любви, он знал, что не хочет противиться этой внезапной страсти. Мысль о том, чтобы обходиться без ее поцелуев, отказаться от ее ласк, казалась ему теперь просто невыносимой. Он не сможет отказаться от их любовной игры, какими бы опасностями это ни грозило.
Возможно, он слишком уж преувеличивает риск: сегодня же он смог вовремя остановиться. Значит, сможет и дальше. Во всяком случае, он на это надеется.
Глава 17
– Как твоя голова? Прошла? – поинтересовалась Вайолет на следующее утро за завтраком.
Элиза отставила фарфоровую чайную чашку с изящным сине-золотистым узором и промокнула губы салфеткой.
– О да, совершенно прошла.
– Отлично. Я рада слышать, что тебе потребовалось всего несколько часов побыть дома в полном покое, чтобы почувствовать себя в норме, как обычно.
Элиза улыбнулась и откусила кусочек тоста, намазанного маслом и джемом. Она бы не сказала, что то были часы покоя или что она чувствовала себя как обычно, но Вайолет об этом не следовало знать.
С аппетитом, который удивил ее саму, учитывая тот факт, что в животе у нее все по-прежнему трепетало после вчерашнего свидания, она съела кусок омлета и запила его несколькими глотками апельсинового сока, резкий, пикантный вкус которого приятно покалывал язык. Ей до смерти хотелось рассказать Вайолет про них с Китом, но она знала, что такие секреты лучше держать при себе.
Она довольствовалась тем, что слушала, как подруга увлеченно рассказывает об их поездке в Ричмонд-парк. Самое большое удовольствие эта экскурсия, по-видимому, доставила детям. Близнецы вволю набегались и нарезвились в поле, а потом они все вместе остановились у пруда, где водились лягушки, которых мальчишкам отчаянно хотелось поймать и привезти домой.
Элиза время от времени задавала вопрос, но говорила в основном Вайолет. Несмотря на интерес ко «всему, что она пропустила в парке», мысли Элизы то и дело устремлялись к Киту и их тайному свиданию в библиотеке Рейберн-Хауса.
От одного лишь воспоминания тело охватывала дрожь.
Кит сказал, что будет удивлять ее, и она гадала, как долго ей придется ждать.
Недолго, к своему восторгу обнаружила она, когда Кит внезапно возник перед ней в коридоре в тот же день и затащил в альков для быстрого, но пылкого объятия.
С того момента она никогда не знала, когда он может похитить ее для нескольких тайных поцелуев и горячих, сладостных ласк. Она стала жить на острие ножа: с одной стороны – рай, с другой – ад.
И он всегда соблюдал осторожность, заботился о том, чтобы вместе их видели не иначе как при невинных обстоятельствах, как дома, так и на людях.
В остальном же ее дни протекали с пугающей обыденностью. Утренние и дневные визиты, за которыми следовали приемы, рауты, балы и званые вечера. Помимо этого – присутствие на завтраках и ленчах, ужинах с чаем и музыкальных представлениях, посещение театра или оперы.
Ее поклонники навещали ее почти ежедневно, собираясь в салоне перед тем, как один из них, согласно предварительной договоренности, имел честь сопровождать ее на прогулку в карете или променад в парке.
Она провела один день с виконтом Бревардом и его сестрой, которая пригласила ее, Вайолет и Джанет пройтись по магазинам на Бонд-стрит. Среди прочего они заехали и в книжный магазин Хэчарда, где Элиза нашла чудесное первое издание стихов Бернса. И завершили они свой поход поездкой в кафе «У Гантера», где полакомились мороженым.
Она изо всех сил старалась получать удовольствие, ведь это на самом деле был самый лучший сезон в ее жизни, но за каждым ее поступком, каждым шагом, каждой мыслью стоял Кит. Он даже прокрался в ее сны, оставляя ее томящейся и опустошенной, когда она просыпалась и обнаруживала, что одна, а объект ее желания спит всего лишь в нескольких шагах дальше по коридору.
Но она уговаривала себя иметь терпение. Она ждала его так долго, подождет еще немножко.
Через три недели после их первого с Китом урока любви Элиза спускалась по лестнице после завтрака и получила известие, что к ней посетитель – джентльмен.
– Лорд Маплвуд? – переспросила она у Марча, зная, что это крайне необычно для барона прийти в столь ранний час. – А герцогине сообщили?
Мажордом склонил свою седовласую голову:
– Ее светлость осведомлена о его приходе и просит вас спуститься пока в салон одной. Она присоединится к вам обоим через несколько минут.
Что ж, подумала Элиза, если Вайолет считает, что ей следует развлечь лорда Маплвуда, пока она не придет, значит, все в порядке.
Поблагодарив Марча, она пересекла холл и вошла в салон. К ее удивлению, мажордом закрыл за ней дверь. На секунду она замерла в удивлении, подозрительно нахмурившись, но потом повернулась и бодро поприветствовала своего посетителя.
Безупречно одетый в веллингтонский коричневый сюртук и брюки, с густыми, с проседью, волосами, аккуратно зачесанными на висках, Маплвуд вышел вперед и отвесил ей элегантный поклон:
– Моя дорогая мисс Хэммонд, вы так любезны, что согласились принять меня в столь ранний час.
– Ну разумеется, милорд, я всегда рада вашему обществу. – Опустившись на диван, она расправила юбки и жестом указала на ближайшее кресло: – Прошу вас, присаживайтесь.
Он покачал головой, вертя на пальце небольшую золотую печатку с янтарем:
– Благодарю вас, но я лучше постою, если вы не возражаете.
– Ничуть.
«Он что, нервничает?» – недоумевала Элиза. Как странно, ведь лорд Маплвуд – один из самых решительных, уравновешенных мужчин, известных ей. Она спокойно ждала, решив позволить ему говорить первому.
Печатка сделала еще один оборот вокруг пальца, прежде чем он поднял глаза и встретился с ее взглядом.
– Мисс Хэммонд… во-первых, позвольте мне сказать, какое огромное удовольствие мне доставило то время, которое мы провели вместе за последние недели. Из всех дам, с которыми я познакомился в этом сезоне, вы, несомненно, самая добрая и милая. И красивая, разумеется.
Несколько озадаченная, Элиза склонила голову.
– Я не принадлежу к тем мужчинам, которые умеют цветисто изъясняться, поэтому буду говорить прямо. Как вдовец, я нуждаюсь в жене и, что более важно, в матери для моей маленькой дочери. Вы дали понять, что любите детей, и я уверен, из вас получится исключительная мать. Не сомневаюсь, что Кларисса полюбит вас. – Он внезапно замолчал и засмеялся над собой. – Я тоже люблю вас, хотя, возможно, мне следовало сказать об этом вначале.
Элиза резко выдохнула. Не успела она опомниться или ответить, как Маплвуд наклонился и взял ее руки в свои.
– Мисс Хэммонд, – проговорил он со светящейся в теплом взгляде надеждой, – молю, развейте мою тревогу и скажите, что будете моей женой.
Ее голова пошла кругом.
Она никак не ожидала предложения, хотя почему, не могла сказать, ведь лорд Маплвуд являлся одним из ее вернейших поклонников с самого начала. Он хочет жениться на ней. Она польщена, разумеется, но что же ему ответить?
Еще месяц назад она, вероятнее всего, сказала бы «да». В Маплвуде было все, что она хотела бы видеть в муже. Внимательный и добрый, интеллигентный и образованный, приятный внешне, даже более чем просто приятный. Она не раз наблюдала, какими восторженными взглядами и вздохами провожали его дамы, когда он проходил мимо.
Он хороший человек, который никогда не унизит и не обидит ее, который сделает все от него зависящее, чтобы дать ей то спокойное счастье, которого она хочет, и который не нуждается в ее богатстве, поскольку сам владеет значительным состоянием. Вдобавок к этому у него есть дочь, прелестная во всех отношениях девочка, над которой частенько печально качали головой те, кто знал ее покойную мать. «Такое милое дитя, – говорили они. – Такая милая женщина эта леди Маплвуд. Какая трагедия, что она умерла такой молодой!»
Если Элиза выйдет за Маплвуда, она станет матерью ребенка, сразу исполнив тем самым свою давнюю заветную мечту.