— А их солдаты привели, милорд, когда они не смогли изловить того, что через окошко бежал.

— Все вернулись? — обратился Мэт с вопросом к сержанту Броку.

— Мы его след потеряли почти сразу, — отвечал сержант, — и потом отвели остальных, кто раньше в зале сидел, обратно. Ясное дело, им это не больно-то понравилось. Ну, может быть, один-два ухитрились уйти, но не больше, в этом я могу поклясться.

— Да, но именно среди этих «одного-двух» и мог быть убийца, — вздохнул Мэт.

— Убийца? — вытаращил глаза сержант Брок. — Вы в своем у... Ну, то есть... Сомнений быть не может — принца убил Паргас, сэр! А вы сомневаетесь?

— Тогда почему же вы все дружно бросились догонять, того человека, что выпрыгнул в окно?

Сержант Брок растерянно смотрел на Мэта, как, впрочем, и все остальные. Мэту было ясно, что все они задают себе этот самый вопрос — действительно, почему?

— Все дело в инстинкте, — объяснил Мэт. — Когда кто-то вдруг срывается с места и бежит, так и тянет броситься за ним в погоню, верно? С чего бы кому-то бежать, если он ни в чем не повинен? Но в этом случае беглец стремился увести вас всех из кабачка, чтобы дать сбежать настоящему убийце.

Сэр Оризан нахмурился.

— Но почему вы думаете, что это не Паргас нанес принцу смертельный удар?

— Потому, что вы сказали мне, что принц лежал в луже крови. А Паргас, насколько мне помнится, был вооружен всего лишь дубинкой.

Глава 4

Сэр Оризан несколько мгновений, не мигая, смотрел на Мэта потом обернулся, встретился взглядом с сержантом Броком, но тот не проронил ни слова.

— Где именно упал принц? — спросил Мэт.

— Вон там, — ответил, сэр Оризан и указал в сторону подножия лестницы, где по половицам на три фута расползлось пятно запекшейся крови.

Мэт осмотрел пятно и кивнул:

— Лужа крови, ясное дело. И в какое же время это случилось?

— Время? — Сэр Оризан озадаченно сдвинул брови. Да, средневековому человеку нелегко давался счет часами. Не говоря уже о минутах. — Посреди ночи, милорд. Разве скажешь точнее?

Мэт спросил погромче:

— Есть тут кто из ночной стражи?

— Есть, милорд. — Вперед вышел один из воинов-меровенцев. В отличие от солдат на нем не было формы, и о его принадлежности к отряду городской стражи можно было догадаться только по нарукавной повязке.

— В какое время вашей стражи это случилось?

— Нам уже было почти что пора сменяться, милорд, и тут за нами прибежал мальчишка из этого кабачка. Мы поспели к тому времени, когда народ повалил на улицу.

— Значит, за час до полуночи, — сделал вывод Мэт. График дежурства стражников он составлял самолично. Первая стража заступала на дежурство, когда начинало смеркаться, то есть около семи часов вечера в это время года. — И где теперь находится тело?

— Мы отнесли его в замок, милорд, — сказал сэр Оризан. — Мы решили, что так бы пожелали родители принца.

— Конечно. А Паргас и Лаэтри?

— И они тоже в замке, милорд, — сообщил сержант Брок. — Только они в темницах.

— Ясно, — невесело кивнул Мэт и снова задумчиво воззрился на пятно. — Но вы видели тело принца. Куда он был ранен?

— В спину, милорд, — презрительно скривившись, проговорил сэр Оризан. — Такой предательский удар мог нанести только самый отъявленный трус.

— А Паргас бился с принцем лицом к лицу и вооружен был только дубинкой.

— Двумя дубинками, милорд, — уточнил сержант Брок. — Двумя маленькими дубинками. Я и сам дрался с этим мерзавцем, пока какой-то меровенский тупица не оттащил меня и не ранил.

Физиономии меровенцев при слове «тупица» помрачнели, и Мэт поспешил разогнать сгустившиеся тучи.

— Так вы говорите, что у него были две маленькие дубинки? Почему же тогда, когда он стоял над упавшим принцем, у него в руке была только одна?

— Потому что кто-то ранил его в левое плечо, милорд.

— Вы?

— Нет, милорд, — покачал головой сержант. — В тот миг, когда меня оттащили в сторону, у него еще были две дубинки. А потом за спину принцу зашел другой драчун и уложил того солдата, что прикрывал принца сзади, и тогда мне снова пришлось броситься к принцу, и я не оставлял его до тех пор, пока меня не одолел еще один меровенский здоровяк.

— Видимо, Паргаса ранил принц, если так. — Мэт отвернулся, чтобы не дать сержанту возразить, и взглядом смерил расстояние от кровавого пятна до нижней ступеньки лестницы. — Не меньше десяти футов от лестницы, — заключил он. — Принц сумел пробиться довольно далеко.

— Он отлично управлялся с кинжалом, милорд, — сдержанно проговорил сержант.

— А ведь немногие среди вельмож так уж ловко владеют ножами, верно? Не сомневаюсь, для него это была не первая драка в кабаке. К несчастью своему, он слишком далеко отошел от стены, так что кто угодно мог зайти ему за спину.

В зале стало тихо-тихо.

В наступившей тишине послышался голос сэра Оризана:

— Стало быть, и ранить его мог кто угодно?

— Именно так, — кивнул Мэт. — Приступайте, сэр рыцарь. Опросите всех присутствующих. И вы тоже, сержант. Я хочу знать, где именно находился каждый в тот миг, когда принц упал замертво.

Сэр Оризан и сержант Брок приступили к опросу. Через полчаса Мэт располагал полной картиной происшествия. Каждый из посетителей кабачка отлично помнил, с кем он схватился, и рассказы противников совпадали. Не было возможности проверить только рассказы двоих — их соперники пропали во время погони за беглецом, однако Мэт был склонен верить этим людям. Вряд ли эти двое пропавших были убийцами. Один из бретанглийских солдат даже вспомнил, что в тот миг, когда Лаэтри закричала, он дрался с Паргасом, и все время видел девушку через плечо ее сутенера. Обе подавальщицы сказали одно и то же: во все время драки они прятались за стойкой.

— В конце концов, получается, милорд, что убийца — тот, что выпрыгнул в окно, — сделал вывод сэр Оризан.

— Либо так, — согласился Мэт. — Либо кто-то лжет. Давайте вернемся в замок, сэр Оризан. Прежде чем поговорить с отцом принца, мне бы хотелось взглянуть на тело убитого.

— Взглянуть на тело? Но зачем?

— Я вам на улице скажу, — негромко проговорил Мэт и отрывисто добавил:

— Пойдемте, сержант.

Они вышли из кабачка, и Мэт остановился и развернулся к своим спутникам.

— Я не хотел говорить при посторонних, но если тот человек, что выпрыгнул из окна, убил принца не своей собственной рукой, а все остальные отчетливо помнят, где находились во время драки, то весьма вероятно, что принца убили с помощью магии.

Рыцарь вытаращил глаза, побледнел от ужаса. Брок только крепче сжал губы.

Тело принца Гагериса лежало в главном зале королевского замка. Вокруг горели свечи и стоял бретанглийский караул. Лицо и руки принца омыли, но раздеть и омыть тело солдаты не смогли из-за окоченения. Сэру Оризану пришлось придумать некое объяснение для солдат, дабы те не возражали против задуманного Мэтом осмотра, а сержант Брок приказал им отойти от трупа принца подальше и встать у стен, чтобы они не подслушали приглушенного разговора.

Мэт перевернул тело принца и уставился на рану в спине. Камзол пропитался запекшейся кровью. Мэт сглотнул слюну, стараясь справиться с подступившей тошнотой, и шепнул сэру Оризану:

— Вы думаете, это и вправду было сделано ножом?

— Конечно же, нет! — шепотом отозвался рыцарь. Его лицо приобрело землистый оттенок. Даже видавший виды сержант Брок, и тот побледнел.

В спине принца зиял огромный горизонтальный разрез. Края раны были рваными, как будто кто-то нанес ее не колющим ударом, а пропилил пилой.

— Каким же оружием можно было нанести такое чудовищное ранение?

— Мечом, — сказал сержант Брок, — или наконечником копья. Но и тогда убийца должен был бы повернуть клинок в ране и поковырять им, чтобы получились вот такие рваные края.

Мэт уложил мертвого принца на спину.

— Шишка на лбу слева — значит, Паргас хотя бы раз его стукнул. Еще несколько синяков, но с этой стороны крови больше нет.