Дэниел посмотрел на жену с высоты своего роста. Его лицо ничего не выражало.
— Доктор Густавус — хороший человек, — только и сказал он, и его голос был таким же спокойным, как и лицо.
Люсьен Саварол кивнул жене, как бы желая прекратить этот разговор.
— Поужинаем на веранде, — сказал он.
— Но, Люсьен…
— На веранде! — твердо повторил Люсьен. — Лайонел не привык к такой жаре, а в столовой — страшная духота.
Веранда располагалась на втором этаже и была примерно тридцать футов в длину и десять в ширину. Навес, перила, удобная мебель. Подвигая Диане плетеный стул с высокой спинкой, Лайонел, одетый к ужину как истый англичанин, подумал, как странно сидеть за столом и слушать пение птиц и далекий шум моря. Он решил, что в вечернем костюме он изжарится заживо, если его не спасет прохладный вечерний бриз. Граф с восхищением рассматривал открывшийся перед ним прекрасный вид: аккуратно подстриженный газон окружали пальмы, странные деревья, о которых он никогда и не слышал, пока Диана не показала их ему по приезде, стволы красного дерева и заросли бугенвиллеи.
Слуги, нет, не слуги, а рабы, сразу же мысленно поправился Лайонел, прислуживали бесшумно, шагов босых ног по полу красного дерева совершенно не было слышно. На них были чистые простые муслиновые штаны и платья. На головах у женщин красовались яркие цветные платки.
— Попробуй, Лайонел, — сказала Диана. — Это печеная рыба в соусе авокадо с травами. А это спинки крабов.
Она выжидающе смотрела на мужа, пока он пробовал предложенные блюда, и заулыбалась, когда он удовлетворенно кивнул.
— И еще обязательно попробуй запеканку из сладкого картофеля. Может, она тебе и не понравится, вкус необычный, но…
— Очень необычный, — согласился Лайонел, разжевав кусочек. — Но почти так же вкусно, как жареные плоды хлебного дерева в твоем приготовлении.
— О, — воскликнула Патриция, — я совсем забыла, что судьба забросила вас вдвоем на необитаемый остров! И вы английский граф! Как это романтично! Вы там ели плоды хлебного дерева?
— Да, — ответила Диана. — И еще я пекла хлебцы из кавассы. И английский граф изволил это кушать, хотя и считал, что корень кавассы на вид отвратителен. А потом английскому графу наконец удалось загарпунить окуня на ужин. Мы нашли пруд с пресной водой, так что нам всего хватало.
— Вам повезло, мальчик мой, — проговорил Люсьен, — что с вами была Диана.
— Несомненно, сэр.
Диана обратилась к Дэниелу:
— Я не знала, что доктор Леттсом все еще жив и находится в Лондоне. Отец говорил мне, что это по-настоящему благородный человек. На борту «Сирены» тоже был великолепный врач. Его зовут Блик, это он вылечил Лайонела.
— Да, — подтвердил граф. — Он изучал медицину в Шотландии, в Эдинбурге, как мне помнится. Прекрасный человек и очень любит свое дело. Он даже рассказал вашей дочери о свойствах козьей ивы, сэр.
— Осторожнее, мой любезный супруг, вы рискуете наговорить лишнего.
— Расскажите о лондонском свете, — попросила Патриция высоким и чуть визгливым голосом.
Дэниел, который до этого момента внимательно слушал, опустил глаза в тарелку и принялся сосредоточено жевать.
Диана, бросив быстрый взгляд на мужа, ответила:
— Он великолепен. Я познакомилась там с одной дамой, ее зовут Шарлотта, леди Дэнверс. Она обладает способностью начисто лишать мужчин разума.
Лайонел вслед за Дэниелом стал накалывать на вилку тушеную почку.
— Я жила у леди Люции Крэнстон. Она строгая и очень любит вот этого самого Лайонела. Сдается мне, что…
— Дура неуклюжая! — вдруг послышался возглас Деборы. Диана вскрикнула, увидев, как Дебора с силой дала Мойре пощечину.
— Безмозглая девчонка, ты испортила мое платье! Хозяйка снова занесла руку, пытаясь еще раз ударить по этому тонкому черному лицу, но Люсьен оборвал ее:
— Довольно, Дебора! Это всего лишь капля вина. Платье вовсе не испорчено.
Дебора тяжело дышала, ее глаза сузились от бессильного гнева.
— Она сделала это нарочно! — выкрикнула хозяйка. — Я такого не потерплю!
— Глупости! — резко бросила Диана. — Мойра, принеси, пожалуйста, миссис Саварол чистой воды. Вино легко отмоется.
— Вы не имеете права отдавать распоряжения! Здесь я хозяйка!
Диана была готова задушить Дебору, но почувствовала ладонь Лайонела на своем запястье. Затем послышался спокойный и мягкий голос отца:
— Я собирался сказать тост в честь моего зятя. И скажу, как только тебе нальют вина, дорогая.
Дебора сдалась. Патриция нервно хихикнула. Дэниел продолжал молча жевать.
— Успокойся, милая, — тихо произнес Лайонел.
— Я не позволю ей…
— Поговорим позже, Диана. — Муж еще ни разу не говорил с ней таким жестким тоном, и Диана замолчала.
Люсьен начал рассказывать о починке сахароварни. Немного спустя, Диана пришла в себя настолько, что могла разумно поддерживать беседу. Боковым зрением она видела, что Дебора выхватила из рук Мойры влажную ткань и стала раздраженно тереть пятно на платье. Тонкое лицо Мойры ничего не выражало. «Что это с ней?» — недоумевала Диана. Ее вдруг охватило чувство беспомощности. Как мог отец жениться на такой злобной женщине?!
Диана откусила большой кусок кокосового пирога и принялась яростно его разжевывать. Когда отец поднял тост, рот у нее был набит.
— За здоровье моего зятя Лайонела Эштона! Милорд, рад принять вас в нашу семью.
— Благодарю вас, сэр.
Дэниел бросил на Лайонела глубокомысленный взгляд и поднял бокал.
— Да, ваше здоровье, милорд, — сказала Патриция таким ласковым и нежным голоском, что Диана широко раскрыла глаза. Как может она флиртовать с Лайонелом, когда ее муж сидит рядом?
У Дианы еще не было возможности поговорить с отцом наедине. В гостиной на первом этаже появилось новое пианино, и Патриция играла для них. Диана была вынуждена признать, что играет невестка хорошо. После чая Диана начала отчаянно зевать, и отец посоветовал ей идти спать. Люсьен, стоя на площадке второго этажа рядом с Деборой, пожелал дочери и зятю доброй ночи.
— Я рад, что ты вернулась домой, — сказал он и нежно поцеловал Диану в щеку.
Он молча посмотрел на дочь долгим взглядом, и Диана почувствовала, что отец чем-то опечален. Ей хотелось рассеять его тоску, поэтому она шутливо проговорила, бросив многозначительный взгляд в сторону Лайонела:
— Он не такой уж плохой муж, папа. Может, он упрямый и властный, но вполне терпимый.
— Дэниел прав, — сказал Люсьен. — Ты счастлива. Спокойной ночи, дорогая.
Лайонел осторожно закрыл за собой дверь в спальню и прислонился к ней спиной, сложив руки на груди.
Диана мягкими шагами подошла к французским окнам и распахнула их. Ароматный ночной воздух наполнил спальню.
— Диана, она хозяйка…
Диана резко обернулась, ее лицо покраснело от нового приступа гнева.
— Она ударила Мойру! За что?! Просто так!
— Что здесь такого? Мойра — рабыня, имущество, часть собственности.
— Твоя снисходительность неуместна, Лайонел Эштон! И твой сарказм тоже. Она человек, у нее тоже есть чувства! Я знаю, что в твоей драгоценной Англии со слугами обращаются просто ужасно! Представляю, как обращается со слугами твоя обожаемая Шарлотта!
— Ты закончила?
Диана подошла к стенному шкафу и с силой ударила кулачком по дверце из светлого дуба.
— Ой! — пробормотала она и потерла ладонь.
— Легче стало?
— Нет. Хотела бы я, чтобы это было лицо Деборы.
— Да ты злюка, а?
— Лучше быть злюкой, чем изображать такое превосходство!
— Я ничего не изображаю, милая.
Диана почувствовала в его тоне насмешку. Она начала расстегивать пуговицы на своем корсаже и так сильно дернула, что одна из них оторвалась и покатилась по полу.
Какое-то время Лайонел смотрел на жену, потом пожал плечами и отошел от двери. Разделись они молча. Граф видел, как его жена достала из шкафа ночную рубашку и пошла с ней за ширму.
— Напрасно, — заметил он.