Смерть ставит свою вазу на стол рядом с Шеннон и подмигивает ей.

— Ранее ты упоминал, что сожалел о том, что до сих пор не связал себя узами брака с Шеннон. Я подумал, что было бы неплохо провести церемонию сейчас, чтобы исправить это, поэтому я организовал это небольшое собрание.

Я не уверен, как Шеннон отнесётся к этому. Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на нее, а она плачет. Я понимаю, как выглядят слёзы счастья.

Спасибо, черт возьми.

Она счастлива.

— Мы сможем устроить настоящую свадьбу, как только вы двое выберетесь отсюда, — обещаю я ей. — Моя мама будет настаивать на этом. Я не смог с ней связаться. В любом случае, я бы хотел жениться на тебе прямо сейчас, Шеннон. Если ты согласишься?

— Я выйду за тебя замуж дважды? — отвечает она.

— Да, выйдешь.

— Я не хочу торопить события, — предостерегает Лайр. — Мне нужно, чтобы ты отдохнула, Шеннон.

— Пожалуйста, возьмитесь за руки, — говорит пастор. Теперь, когда он подошёл к кровати, я замечаю на нем воротничок священника.

Мы делаем, как он просит, и он достаёт из кармана смятый листок бумаги.

— Обычно я запоминаю имена. Сегодня у меня не было времени!

Мы все смеёмся в ответ.

— Без дальнейших церемоний, — начинает он, — я вижу, что вы двое безмерно любите друг друга. Я предполагаю, что никто не возражает? — он ждёт несколько секунд, и моё сердце бешено колотится. — Берёшь ли ты, Найт, Шеннон в жены? Чтобы с этого дня и впредь, в радости и в горе, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, любить и оберегать Шеннон, пока смерть не разлучит вас?

Я едва могу дышать. Мне потребовалось так много времени, чтобы дождаться этого момента. Наконец-то он настал.

— Да.

— А ты, Шеннон, берёшь Найта в мужья? Иметь и беречь, начиная с этого дня, в радости и в горе, в богатстве и бедности, в болезни и здравии, любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас?

— Да, — она прикусывает нижнюю губу. Она в больничном халате. Её волосы растрёпаны. На ней нет ни капли косметики, и всё же моя девочка — самая красивая женщина, которую я когда-либо видел. Бесспорно.

— Вы можете поцеловать свою невесту, — говорит священник.

Я целую свою Шеннон. Мою жену. Мою возлюбленную. Мою пару. Я прижимаю её к себе и вдыхаю её аромат, наслаждаясь им. Когда я отстраняюсь, комната пуста.

— У нас отличные друзья, — шепчет она.

— Да, — я целую её в кончик носа. — И у меня самая лучшая жена.

— Мне нравится, как это звучит, — хихикает она. — Жаль, что мы не можем… ну, ты понимаешь, — она приподнимает брови.

— У нас ещё будет для этого достаточно времени, — говорю я искренне и чувствую себя намного лучше. Не знаю почему, но это так. — Что касается первой задачи, которую я должен выполнить как твой муж, я собираюсь найти тебе что-нибудь поесть.

Она потирает живот и кивает.

— Звучит заманчиво.

Глава 16

Шеннон

Шесть дней спустя…

Моя дочь — самое прекрасное создание, которое я когда-либо видела. Я смотрю на Найта, и мы улыбаемся друг другу.

Она родилась вчера, после почти двадцатичетырехчасовых схваток. Меня передёргивает, когда я вспоминаю об этом, но это стоило каждого мгновения, и я бы повторила всё снова, не задумываясь.

— Харли, — говорит Болт, глядя на неё сверху-вниз; она в его объятиях, и он нежно её укачивает. — Мне нравится… Но что заставило вас выбрать такое необычное имя?

— Спроси мою жену. Это была её идея, — Найт улыбается мне.

— Я любила это имя, когда была маленькой девочкой. Не спрашивай меня, откуда я его взяла. Я бы не смогла тебе сказать. Я решила назвать свою куклу Харли. Это была одна из тех кукол-младенцев, которую я обожала.

— Ты назвала своего ребёнка в честь куклы? — Болт хихикает.

— Это ещё не всё, — говорю я. — Однажды моя мама услышала, как я играю. Она была потрясена тем, какое я выбрала имя для своей куклы. Она сказала мне, что оно не подобает леди. Она заставила меня переименовать мою куклу.

— Ни за что! — Болт продолжает раскачиваться. — Она заставила тебя сменить имя твоей игрушки? Ты же не серьёзно.

— Она так и сделала. Не помню, какое новое имя я выбрала, помню только, что в моей голове моя куколка всё ещё была Харли. Самое смешное, что я совершенно забыла об этом, пока не увидела эту милую крошку, — мой взгляд скользнул по личику моей драгоценной дочери.

— Наш ангелочек, — голос Найта хриплый.

— Наш Комочек, — говорю я.

Он сердито смотрит на меня.

— Она слишком красива для этого прозвища.

— Я спросила Найта, — смеюсь я, — что он думает о Харли, а остальное, как говорится, уже история.

— Думаю, оно подходит, — Болт продолжает укачивать нашу дочь. — Ты такая красивая девочка, — бормочет он тоном, достойным ребёнка.

— Тебе идет, братан, — смеётся Найт.

— Что идет? — Болт хмурится.

— Малышка, — ухмыляется Найт. — Вы смотритесь.

— Нет, нет, нет! — он возвращает Харли Найту. — Единственный отец, которым я планирую быть, — это крестный отец этой маленькой девочки, и на этом всё заканчивается.

Входит Лайр. Он улыбается.

— Что я пропустил? — он засовывает руки в карманы пиджака.

— Мы только что говорили Болту, как ему идёт ребёнок, — отвечает Найт, всё ещё ухмыляясь.

Болт хмурится, и мы смеёмся. Лайр улыбается, но вид у него напряжённый. Найт, должно быть, тоже это замечает, потому что спрашивает:

— В чём дело?

— Извините, что прерываю, но нам нужно созвать совещание. Произошли кое-какие изменения. Возможно, у меня есть зацепка о нашей загадочной женщине.

— Ты нашёл Габби? — спрашивает Болт.

— Не совсем нашёл, но я встретил кое-кого, кто может помочь нам найти её.

— Кого? — спрашивает Найт. — Ты можешь доверять этому человеку?

Он пожимает плечами.

— Не уверен… Наверное, нет… Не думаю, что есть большой выбор в этом вопросе.

Конец