– В тот вечер – ничего. Последующие два дня я захаживал к ней на квартиру, но никаких признаков присутствия Евы там не обнаружил. Я позвонил Сэмми, и он сначала сказал мне, чтобы я снова проверил Марти Келлера, о чем я вам уже говорил, но потом отменил распоряжение.

В этом есть смысл, подумала Кэти. К тому времени он уже должен был получить письмо с требованием выкупа, и ему, ясное дело, не хотелось, чтобы Ронни всюду совал свой нос, так как был шанс, что он может встревожить похитителей. Но вот время первого звонка ставило ее в тупик. Кажется, Сэмми говорил, что его жена уехала в Лондон в позапрошлый четверг. Ну а коли так, Сэмми должен был позвонить Ронни раньше, нежели в воскресенье вечером.

– По вашим словам, Сэмми позвонил вам в воскресенье вечером и сказал, что его жена уезжает на свою лондонскую квартиру на несколько дней.

– Да. – Уилкс зевнул и потянулся. Разговор на эту тему уже начал ему надоедать.

– Выходит, она тогда еще не уехала.

– Да? Я не знаю.

– Он сказал «уезжает». Это значит, что она еще не уехала.

– Ох!.. – Ронни озадаченно на нее посмотрел. – А ведь вы, похоже, правы…

Кэти вздохнула и поднялась.

– Очень надеюсь, что мне больше не придется обращаться к вам как к свидетелю.

Уилкс усмехнулся:

– Но в общем и целом я вам картину обрисовал, верно?

– Что вы знаете об оружии, находившемся в распоряжении Сэмми?

– Что? – У Ронни вытянулось лицо. – Неужели он прихватил эту штуку с собой? – Эта мысль, похоже, основательно его взволновала.

– Я спросила вас: что вы об этом знаете?

– Один парень, с которым у него были какие-то дела, несколько лет назад передал ему это ружьишко в качестве презента. Более глупого подарка для Сэмми и придумать нельзя. Игрушка, однако, ему понравилась. Он даже в специальный клуб записался. Как-то раз и меня с собой туда взял – покрасоваться передо мной хотел, я так понимаю. Красивая вещь, надо сказать, эта винтовка, и большая – чуть ли не с Сэмми размером. И очень точно бьет в цель – за исключением тех случаев, когда из нее стреляет Сэмми. Наблюдать за ним, когда он выходил на огневой рубеж и открывал стрельбу, было небезопасно. Он попадал во что угодно, кроме собственной мишени.

– У него, значит, и патроны были?

– Господи, я не знаю… – Уилкс побледнел.

Подойдя к двери, Кэти остановилась, повернулась к Уилксу и осведомилась:

– А что вы можете сказать по поводу мобильного телефона Евы?

– Э?.. – Он нахмурился. – Что-то я не припомню, чтобы у нее был мобильник.

Кэти пристально на него посмотрела, но его лицо не выражало ничего, кроме безразличия и апатии.

Вернувшись к своей машине, она позвонила в штаб-квартиру и попросила техническую службу проверить, звонил ли на прошлой неделе Сэмми Старлинг Уилксу, после чего покатила в южном направлении против нарастающего потока утреннего движения. Она ехала в сторону шоссе А-21, чтобы по нему добраться до Уилда – края садов и огородов.

Дом 349А по Хай-стрит в Батле оказался магазином, название которого – «Антикварная лавка Чамберса» – было изображено на украшавшей витрину вывеске. Кэти подождала, пока в магазине зажгут свет, а висевшую на двери табличку «Закрыто» перевернут на другую сторону, с надписью «Открыто». Тогда она вылезла из машины, подошла к магазину и открыла дверь.

– Доброе утро. – Похоже, обслуживающий персонал здесь состоял из одной-единственной девушки лет двадцати, показавшейся из глубины торгового зала. – Чем могу помочь?

В интерьере магазина сверкали хрусталь и стекло, отливали тусклым блеском полированное дерево и натуральная кожа. Качественные товары, подумала Кэти, а не дешевые поделки для туристов. В руке девушка-продавщица держала мягкую чистую тряпочку, которой она протирала стеклянные дверцы старинных часов, висевших на стенах и тикавших в унисон друг с другом.

– Я бы хотела узнать, здесь ли миссис Чамберс, – сказала Кэти.

– Боюсь, что в данный момент ее здесь нет. Не желаете ли оставить сообщение?

– На самом деле мне нужен мистер Брок.

Девушка посмотрела на Кэти и нахмурилась:

– Мистер Брок?

Кэти почувствовала, что ее надежды начинают испаряться.

– Да, мистер Дэвид Брок.

– Ах Дэвид… – сказала с улыбкой девушка. – И какое у вас к нему дело?

– Срочное дело, – продолжала Кэти, почти уже смирившись, что ей придется уйти ни с чем. – Очень срочное, поверьте.

– О Господи…

– Что ж, если его здесь нет, попробую поискать в другом месте…

Когда Кэти повернулась к двери и взялась за дверную ручку, девушка сказала:

– Если это действительно так уж важно, могу вам сказать, что они уехали в аббатство.

– В аббатство?

– Ну да. На место сражения. Они решили посетить его до того, как приедут автобусы с туристами и там начнется светопреставление.

Кэти узнала у девушки дорогу, вышла из магазина и двинулась по улице, которая вела к рыночной площади. Согласно почерпнутым у сотрудницы магазина сведениям, за рыночной площадью находились обнесенные каменной зубчатой стеной ворота, через которые можно было пройти к развалинам старинного бенедиктинского аббатства на вершине холма. Дойдя до места, Кэти заметила у старых ворот небольшую толпу. Люди рассматривали выставленные на прилавках сувениры и читали краткие исторические очерки.

Кэти заплатила, получила электронную трубку, при посредстве которой можно было послушать комментарии к экскурсии, и, пройдя на территорию музея-заповедника, стала подниматься по посыпанной гравием дорожке на холм. На этом холме 14 октября 1066 года стояла английская армия, отбивавшая в течение дня атаки нормандских воинов, пытавшихся подняться туда из долины, находившейся справа от Кэти. По дорожкам музея-заповедника прогуливались небольшие группы туристов, передвигавшихся от одной точки обозрения к другой и время от времени останавливавшихся, чтобы послушать комментарии своего электронного гида. Среди экскурсантов Кэти заметила семью – двух маленьких детей, мужчину и женщину. Мужчина присел на корточки, стараясь завязать шнурок у младшего ребенка – девочки лет трех-четырех. Только когда он распрямился, Кэти узнала в нем Брока.

Второй ребенок, мальчик лет восьми, что-то сказал, и женщина засмеялась. Она повернулась к Броку, и солнце осветило ее лицо. Брок стал что-то объяснять мальчику, помогая себе руками. Глядя на его широкие округлые жесты, можно было подумать, что он сообщает ребенку базовые сведения по теории баллистики. Ребенок внимательно слушал его объяснения, потом попросил повторить. По-видимому, его озадачивал тот факт, что две стрелы, двигаясь по разным траекториям, смогли тем не менее поразить одну и ту же точку пространства, каковой в описываемый Броком момент сражения являлся глаз английского короля.

Кэти сделала несколько шагов назад, не желая нарушать эту идиллию и одновременно задаваясь вопросом, как быть. Брок и его спутница, по возрасту подходившие скорее на роль любящих дедушки и бабушки, сопровождавших внуков, были настолько заняты собой и детьми, что нарушать их покой Кэти показалось неудобным. Может, ей удастся переговорить с Броком после экскурсии, подумала она, когда он отойдет в сторону или останется в одиночестве?

Когда Кэти повернулась и медленным шагом двинулась по дорожке к выходу, у нее в сумочке зазвонил мобильный. Она достала его, поднесла к уху и услышала голос Брока:

– Похоже, слежка не самая сильная ваша сторона, Кэти. Вы одна?

– Вот черт! – пробормотала она. – Да… да, я одна, Брок.

– В таком случае, уж коли вы взяли на себя труд приехать сюда, может быть, подойдете и скажете, что хотели?

Она повернулась, прошла немного назад и увидела Брока. Он сидел в полном одиночестве на скамейке дорожки, по которой прогуливались туристы.

В легкой летней рубашке и слаксах, он ничем не отличался от пришедших поглазеть на исторические достопримечательности. Лицо его выражало полнейшее спокойствие и безмятежность. Улыбнувшись смущению Кэти, от которого она все еще не могла отделаться, Брок похлопал по сиденью лавочки, предлагая ей присесть.