– Я смотрю, вы довольно предприимчивы, – заметил он.
Фрэнсис улыбнулась как могла невиннее.
– Я всегда мечтала работать в «Магнус индастриз», еще когда начала учиться в колледже. Когда в отделе кадров мне отказали, я не захотела смириться и подумала, что лучший способ попасть в «Магнус индастриз» – это сделать что-нибудь полезное для фирмы. Понимаю, мое поведение кажется несколько необычным…
Наступило молчание. Проницательные темные глаза блуждали по самым темным закоулкам в душе Фрэнсис.
– Припоминаю бюллетень со статьей о том проекте, – сказал наконец Джек. – Ваше имя там не упоминалось, не так ли?
После выразительной паузы Фрэнсис взглянула ему в лицо.
– Нет, – просто ответила она.
Снова воцарилось молчание, на этот раз гораздо более продолжительное. Джек предложил девушке сигарету из серебряной коробки, стоявшей на столе, и когда Фрэнсис отказалась, закурил сам. Больше всего ей хотелось сейчас проникнуть в его мысли.
– Итак, вы начали говорить о создании компьютерной сети связи для европейских компаний, включающей – как это… цифровую формализацию оборотных фондов и схематизацию положения на рынке, вне зависимости от вида товаров и услуг.
Фрэнсис улыбнулась и кивнула. Значит, он внимательно выслушал ее, несмотря на то что был явно недоволен ее неожиданным вторжением.
– Прекрасно, – заявил Джек. – Слушаю вас. Поскольку пробраться сюда было нелегко, вы заслуживаете хотя бы моего внимания. Расскажите, в чем сущность вашего проекта.
Погасив сигарету, Джек пересел на диван и заложил руки за голову, чувствуя себя, по всей видимости, крайне непринужденно, однако мысль о сходстве его со сжатой пружиной по-прежнему не покидала Фрэнсис.
Не заглядывая в принесенные с собой документы, поскольку знала их содержание наизусть, она откашлялась и начала говорить.
Прошло около получаса, но ей казалось, что время пролетело как один миг. Джек Магнус не сдвинулся с места, не сделал ни единого замечания и ни разу не отвел от нее глаз. Сначала Фрэнсис, из боязни отвлечься, старалась не смотреть на него, но потом вдруг в какой-то момент она почувствовала себя свободно и позволила потоку слов, которые повторяла больше двух недель, увлечь себя. Фрэнсис чувствовала, знала, что она права, хотя Джек ни жестом, ни взглядом не выдал своего отношения к ее проекту.
Когда она наконец замолчала, Магнус холодно, словно делал научное заключение, заметил:
– Вы необыкновенно красивы.
Фрэнсис нахмурилась.
– Разве моя внешность как-нибудь связана с предложениями, которые я только что представила?-чуть раздраженно осведомилась она.
Джек улыбнулся, заметив ее раздражение.
– В «Магнус индастриз» не любят, когда красивые молодые женщины привлекают к себе внимание, называясь экспертами по маркетингу или, еще того хуже, специалистами по математической формализации и компьютерным сетям. Вы всегда плывете против течения, не так ли, мисс Боллинджер?
Фрэнсис подозрительно посмотрела на своего собеседника.
– Просто стараюсь работать как можно лучше. По правде говоря, мистер Магнус, мне не так легко делать это в «Магнус индастриз».
Джек задумчиво кивнул, но на его лице тут же вновь появилась обезоруживающая улыбка.
– Что ж, уважаю людей, плывущих против течения. Нашей компании не мешало бы почаще воздавать им должное. – И показав на доклад, Джек спросил: – Могу я прочесть документы?
– Именно это я и пыталась заставить вас сделать целых пять недель, – ответила она, удивляясь собственной смелости.
– Ну что ж, вам это наконец удалось. Позвольте мне все внимательно просмотреть, и тогда я свяжусь с вами. В докладе есть номер вашего телефона?
Фрэнсис кивнула. Джек посмотрел на часы.
– Может, все-таки выпьете что-нибудь?
– О нет, я уже и так отняла у вас много времени, – заторопилась Фрэнсис. – Спасибо, что выслушали меня. Вы можете оставить себе эту копию, у меня есть еще.
Джек встал, вышел из комнаты и возвратился с ее пальто.
– Вот, – сказал он, помогая ей одеться.
На какое-то мгновение Фрэнсис вновь с удовольствием почувствовала прикосновение его сильных рук к своим плечам и ощутила здоровый мужской запах, еле заметный, но такой волнующий, запах лосьона и табака, и чего-то еще, незнакомого ей. Колени ее на миг ослабли.
– Прошу прощения за то, как с вами обошлись в моем офисе, – сказал Джек. – Я всегда пытаюсь воспринимать новые идеи, особенно если они исходят от наших же людей. С вами поступили безобразно.
– Не имеет значения. Вы… – улыбнулась Фрэнсис.
– Да.
Теперь он смотрел на нее с дружеским вниманием в глазах.
– Ну что же… – начала она, не зная, как лучше попрощаться.
– Значит, до встречи?-спросил Джек.
Ее маленькая ладонь исчезла в его руке. Ноги Фрэнсис дрожали все сильнее. Она почувствовала, что краснеет.
– Да, – кивнула девушка. – До встречи.
– Спасибо, что пришли. Я позвоню вам.
Проводив девушку, Джек вернулся в комнату и поднял трубку телефона.
– Сет, – сказал он, услышав голос швейцара, – сейчас вниз спустится молодая леди, в темном шерстяном пальто, с портфелем. Усадите ее в такси и заплатите водителю.
– Хорошо, сэр, – ответил швейцар с едва заметным, понимающим смешком в голосе.
– И вот еще что, -добавил Джек Магнус. – В следующий раз будьте внимательнее, когда выходите из-за стола, чтобы поговорить по телефону. Никогда не знаешь, кто может проникнуть в дом за вашей спиной.
– Да, сэр, – теперь уже виновато ответил швейцар.
Джек, улыбаясь, повесил трубку и долго стоял, глядя из окна на расстилавшийся внизу город.
– Нью-Йорк, – сказал он сам себе, – какой все-таки интересный город.
Глава 8
Несмотря на всю свою самоуверенность, Фрэнсис и подумать не могла, что эта встреча вскоре изменит всю ее жизнь.
Она продолжила работать и ждать, честно говоря, не очень надеясь на то, что Джек прочтет ее доклад и ответит. Но, к удивлению Фрэнсис, через пять дней раздался звонок исполнительного секретаря Джека Магнуса, и ее попросили прийти в его офис.
Фрэнсис немедленно поднялась наверх и обнаружила, что секретарь уже ожидает ее.
– Мисс Боллинджер, – приветствовала она Фрэнсис. – Мистер Магнус ждет вас.
Через минуту появился Джек и пригласил Фрэнсис в свой кабинет. И здесь обстановка была более чем строгая. Вся стена за письменным столом была увешана полками, на которых громоздились десятки отчетов, проспектов, книг и журналов по бизнесу. Многие из них, с торчащими закладками, изрядно истрепались. Однако на письменном столе не было ничего, кроме единственной папки, календаря и пепельницы.
Остановившись у стола, Джек усадил Фрэнсис в кресло для посетителей. Он опять был в одной рубашке, но на этот раз с галстуком, и выглядел еще более энергичным, словно этот небольшой атрибут деловитости придавал некую завершенность его динамичному характеру.
– Я прочел ваш доклад, – начал Джек. – Завтра днем состоится совещание совета директоров, и мне удалось внести этот вопрос в повестку дня.
Фрэнсис ошеломленно моргнула:
– Неужели… я… так скоро?
– Мы уже заставили вас ждать шесть недель, – улыбнулся Джек. – По-моему, вполне достаточный срок.
Но она была слишком потрясена новостью, чтобы оценить шутку.
– Встречаемся завтра в два, – объявил Джек. – Изложите смысл проекта и ваши предложения, и совет примет свое решение.
– Я? – переспросила Фрэнсис. – Вы имеете в виду меня?
Джек, молча подняв брови, окинул Фрэнсис изучающим взглядом:
– Это ведь ваша работа, не так ли? Значит, вы и знаете детали лучше всех. Кто же еще сможет ответить на все вопросы?
Фрэнсис побледнела:
– Но у меня нет времени отшлифовать свое выступление… приготовить слайды, плакаты.
– Ничего этого не надо, – покачал головой Джек. – Тот отчет, который вы показали мне, предельно ясен и убедителен. Больше им ничего не потребуется.