— Где ты был? — поинтересовалась Джуди, помогая ему снять пальтишко. — Мы туг тебя повсюду искали.

Немного отдышавшись, Паддингтон, как мог, всё объяснил.

— Ну дела! Вот бедняга! — посочувствовала Джуди. — Ну ничего страшного. Ведь уже то, что ты хотел сделать нам такой подарок, само по себе очень приятно, а остальное неважно. И вообще, если бы мы уехали на Рождество, нам бы не досталось индейки, приготовленной миссис Бёрд.[26] И ещё неизвестно, что бы нам пришлось есть вместо неё! Ну ладно. — Тут она протянула Паддингтону надорванный пакет с перуанской маркой. — Вот твой рождественский подарок от тёти Люси, только, боюсь, он застрял в щели для писем.

Паддингтон заглянул в пакет. Там лежал специальный календарь на рождественскую неделю, где надо открывать по окошечку каждый день, а в каждом окошечке — картинка. Под календарём лежали кухонные прихватки.

Не было ещё Рождества, чтобы из Дома для престарелых медведей в Лиме не прибыла посылка с подарками для всех членов семьи. Дело в том, что свободного времени у его обитателей было даже слишком много, приходилось выдумывать себе занятия. И если они не варили варенье, то уж точно вязали лыжные шапочки или шили кухонные прихватки.

Вслух миссис Бёрд никогда не протестовала, чтобы не огорчить медвежонка, но прихватки были на удивление прочными, и за долгие годы у неё уже скопилась целая стопка.

В любом случае, главным подарком всегда был календарь, который тётя Люси собственными лапами мастерила для Паддингтона.

— На нём все окошечки пооткрывались! — огорчённо воскликнул медвежонок.

Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас - i_038.jpg

— Почтальон не виноват, — вступилась Джуди. — Просто в этом году прихваток было больше, чем обычно, и, когда он попытался просунуть пакет в щель для писем, тот застрял на полдороге.

— Ничего, я попробую их подклеить, — с надеждой сказал медвежонок.

— Но ведь они же тогда больше не откроются, — вступила в разговор миссис Бёрд. — Нет уж, давай-ка его сюда. Я его как следует проглажу утюгом.

— А пока не подглядывать, — предупредил медвежонка Джонатан.

Миссис Бёрд взяла календарь и унесла его на кухню, а Паддингтон побежал обратно к двери — посмотреть, может, почтальон ещё где-нибудь поблизости, — но вместо почтальона он увидел большую чёрную машину, которая медленно проехала мимо.

Таких длинных машин он ещё никогда не видел. В какой-то момент ему вообще показалось, что машина никогда не кончится, и он побежал в гостиную рассказать о ней Джонатану и Джуди.

— Видимо, это был лимузин, — авторитетно заявил Джонатан.

— Он очень медленно ехал, — рассказал Паддингтон. — Всё тянулся и тянулся мимо нашего дома. По-моему, водитель искал, где бы ему припарковаться.

— А кто сидит сзади, ты, небось, не увидел, — сказал Джонатан.

Паддингтон покачал головой.

— Там стёкла были тёмные, — сообщил он.

— Верное дело, лимузин, — кивнул Джонатан.

— Наверное, в нём ехал кто-то очень важный, — предположила Джуди.

И туг её, как молнией, поразила мысль. Она повернулась к брату.

— Ты ведь не думаешь, что это приехали за «сам-знаешь-кем»?

— За кем это? — заинтересовался Паддингтон.

Джуди зажала рот ладонью и сказать ничего не успела, потому что в дверь громко позвонили.

— Так и есть! — воскликнула она. — Что теперь делать?

Джонатан схватил длинную занавеску, которая скрывала стеклянную дверь, и поманил к себе Паддингтона.

— Прячься сюда! Живо!

Паддингтон так и не понял, о чём речь, но по тону догадался, что дело серьёзное, и, стуча друг о друга коленками, бросился в укрытие.

Убедившись, что медвежонок затаился, Джонатан снова обернулся к сестре.

— Ну вот, говорил я, надо заранее проделать в полу люк, чтобы было где его прятать.

Джуди не успела ответить — её прервал оглушительный чих.

— Ой, простите, пожалуйста, — извинился Паддингтон.

— Ш-ш-ш! — шикнула на него Джуди.

— Мне занавеска нос щекочет, а носовой платок куда-то подевался, — объяснил Паддингтон. — Я, наверное, оставил его в кармане пальто.

— Поздно! — воскликнул Джонатан, потому что у самой двери раздались голоса и ручка начала поворачиваться.

— Посмотрите-ка, кто к нам приехал! — объявила миссис Бёрд.

Окинув комнату орлиным взором, она сразу же заметила, что за занавеской что-то шевелится.

— Давай вылезай, Паддингтон. Это к тебе.

Джонатан и Джуди ошарашенно уставились на гостя. К их великому облегчению, если на кого он не был похож, так это на чиновника. Для начала, он был слишком мал ростом. Всего чуть-чуть повыше Паддингтона.

Да и одет он был так, что не увидишь — не поверишь. Венчала его фигуру широкополая соломенная шляпа, лихо сдвинутая на затылок, а всё остальное — вернее, то, что можно было разглядеть под цветастой накидкой, — было явно собрано с бору по сосенке.

Сверху угадывался смокинг, который, судя по всему, знавал лучшие дни, а ниже находились штаны цвета хаки со множеством оттопыренных карманов, очень подходящие для прогулки по джунглям.

А вот ботинки были начищены так, что хоть глядись в них.

Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас - i_039.jpg

Незнакомец заговорил с каким-то странным акцентом, — вернее, сразу с несколькими, а с какими именно, с ходу никто не понял.

— Помнишь меня, собрино?![27] — выкрикнул он. — Наконец-то я тебя разыскал!

При звуках этого голоса Паддингтон выскочил из-за занавески и бросился к незнакомцу, протягивая вперёд передние лапы.

— Дядя Пастузо! — вопил он.

— У-ух, вроде всё не так страшно, — прошептала Джуди, схватив брата за руку.

— Ну кто бы мог подумать?! — изумился Джонатан. — Вот уж верно, где Паддингтон — там сплошные чудеса.

Им вдруг показалось, что чёрная туча, нависшая было над их головами, взяла и рассеялась.

Рождественский сюрприз

Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас - i_040.jpg

Накрыв Паддингтона полой своего пончо, дядя Пастузо крепко его облапил.

— Уж думал, не найду тебя, собрино. Сказать, как? История тоже. Рассказывать буду. Я с июля дважды обернулся вокруг света.

— Вам, наверное, очень хочется выпить чаю, — предположила миссис Браун.

Как и мистер Браун, она совсем недавно прибыла на место событий и теперь пыталась в них разобраться.

Выпустив Паддингтона из лап, гость извлёк из кармана огромные часы на длинной цепочке.

— Десять часов как в дороге. Так и не завтракал.

— Какой кошмар! — ахнула миссис Бёрд. — Я вам немедленно что-нибудь приготовлю.

Дядя Пастузо поцеловал ей руку.

— Грасиас, прекрасная сеньорита,[28] — проговорил он. — Ваш голос — музыка для слуха.

— У нас есть разные сухие завтраки… — Миссис Бёрд порозовела и по одному загибала пальцы. — Ещё овсяная каша… копчёная селёдка… яичница с беконом… сосиски… кровяная колбаса… кеджери… жареная картошка… тосты с мармеладом.[29]

— Одно другого лучше, сеньорита! — воскликнул, причмокивая, дядя Пастузо.

Брауны переглянулись. Миссис Бёрд, устремившуюся на кухню, они видели только со спины, поэтому понять, что она думает, было решительно невозможно. Брауны уже приготовились к худшему, но тут же облегчённо вздохнули, услышав, что на кухне гремят кастрюли и полным ходом идёт приготовление завтрака.

— От путешествий, от них знаете что? От них очень есть хочется! — поведал дядя Пастузо.

— Как же вы нас отыскали? — спросила миссис Браун.

— Так уж судьба сложилась. Дошли слухи — живёт в Лондоне медведь. Ещё вокзал в его честь назвали.

— Строго говоря, — решилась поправить его миссис Браун, — на самом деле всё было наоборот.

вернуться

26

А англичанам без индейки Рождество — не Рождество! Приготовить вкусную индейку с особенной начинкой (желательно вкуснее, чем у соседки) для английской хозяйки — вопрос чести. А уж кто на улице Виндзорский Сад приготовит индейку лучше, чем миссис Бёрд!

вернуться

27

«Собрино» по-испански значит «малыш».

вернуться

28

Давайте и дальше учить испанский: «грасиас» означает «спасибо», а сеньоритами зовут молодых красивых девушек (ну, если уж совсем честно, некрасивых тоже).

вернуться

29

Вообразите себе, все эти вещи англичане едят на завтрак! Ну, конечно, не все сразу, а под настроение, потому что вряд ли кто-нибудь станет заедать овсянку кровяной колбасой или кеджери — рисом, приготовленным с рыбой и индийской приправой карри.