ВЗБЕСИВШИЙСЯ ЭСКАЛАТОР

Нэнси почувствовала, как сзади кто-то с силой толкнул ее в спину, да так, что она плашмя повалилась на пол. Миновала еще доля секунды, и шкаф-витрина рухнул вниз с чудовищным грохотом.

Ошеломленная девушка лежала ничком, застыв, примерно минуту. Линди Диксон растянулась рядом. Над ними стояла Бесс, бледная и задыхающаяся.

— Ты не ранена? — склонилась она к Нэнси.

— Думаю, нет, — ответила та. — Линди, а вы как?

— В порядке. — Заведующая отделом уже села и принялась отряхивать блузку. — Счастье, что тут оказался мистер Ллойд и что он успел оттолкнуть нас с того места, куда должна была упасть эта махина. Постойте! Где же он?

Нэнси вскочила на ноги и огляделась. Беннет Ллойд лежал на полу неподвижный, с закрытыми глазами, засыпанный кусками красного дерева и осколками стекла вдребезги разбитой витрины.

Девушка бросилась к управляющему и принялась вытаскивать его из-под обломков.

— Мистер Ллойд, что с вами? Вам плохо?

Беннет Ллойд неуверенно пошевелил ногой, тихонько застонал и лишь потом промолвил: 1 — Нет, ничего… Ничего страшного. Должно быть, меня слегка ударило…

Нэнси помогла пострадавшему приподняться и сесть. Она видела, как тот поморщился от боли, когда она тронула его за плечо.

— Надо обязательно вызвать доктора. Вы ранены.

— Нет, нет, — запротестовал мистер Ллойд. — Я вовсе не ранен, все нормально; дайте мне только чуть-чуть отдышаться. Я действительно чувствую себя совсем неплохо.

— Но у вас повреждено плечо, — сказала Линди.

— Это всего лишь обыкновенный ушиб, — твердо проговорил Беннет Ллойд.

К этому времени возле обувного отдела уже собралась целая толпа. Люди хотели посмотреть на то, что происходит, узнать подробности. Нэнси слышала, как одна женщина сказала дочери:

— Этот магазин — жуткое место. Здесь страшно оставаться. Уйдем отсюда, Сандра; отправимся к Пейли и купим там остальное. Хоть будем в безопасности!

Нэнси понимала, что расследование несчастного случая надо начать как можно скорее, пока вся картина — точно на ладони и никто ничего не тронул, не сдвинул с места. Воспользовавшись общей суматохой, она решила незаметно осмотреть упавший шкаф. Он стоял здесь, надо полагать, давно. Что же с ним приключилось?

Итак, ценное красное дерево раскололось на куски; от стеклянных полок остались только груды больших и маленьких осколков. Тяжеленный шкаф, само собой разумеется, не мог упасть без посторонней помощи. Это было ясно даже младенцу. Нэнси тщательно обследовала уцелевшие части.

Немедленно было установлено, что задние ножки шкафа-витрины целы и невредимы. Зато передние оказались начисто срезанными! Нэнси стало любопытно — сколько же такая махина могла простоять, балансируя всего на двух подпорках? Гигантский шкаф явно ничего не стоило опрокинуть…

Затем юная сыщица приступила к обследованию колонны, высившейся позади витрины. Во время экскурсии по магазину мистер Ллойд объяснил ей, что таких колонн — по четыре на каждом этаже. Внутри все колонны полые и в каждой находится по очень сложному сверхчувствительному прибору.

В колонне неожиданно обнаружилась задняя панель. Нэнси осторожно сдвинула ее и скользнула в открывшееся отверстие.

Понадобилось совсем немного времени, чтобы заметить дыру — как раз на той стороне, вплотную которой еще недавно стоял шкаф-витрина. В эту дыру можно было без помех просунуть руку.

Кто-то, очевидно, так и поступил. Один сильный толчок — вот и все, что потребовалось. Шкаф тотчас зашатался и упал. Теперь Нэнси знала наверняка: никакого несчастного случая не было и в помине. Шкаф грохнулся, повинуясь чьей-то недоброй воле. «Проказник» становился весьма опасным.

На всякий случай Нэнси тщательно осмотрела каждый дюйм стены. Потом вылезла из колонны и возвратилась туда, откуда начала поиски. В беспорядочном нагромождении обломков, среди кусков дерева и покореженных туфель разных фасонов она в конце концов нашла то, что искала: карту с джокером, на сей раз прикрепленную к деревянному обломку задней стенки шкафа.

Девушка плотно сжала губы, угрюмо глядя на гнусную физиономию шута. Тот скабрезно ухмылялся в ответ.

Все это время Бесс никак не могла выбраться из толпы покупателей и служащих «Дэннера и Бишопа». Собравшиеся вокруг места происшествия люди взволнованно шумели и не хотели расходиться. Наконец Бесс ухитрилась протиснуться к Нэнси.

— Слушай, — зашептала она, стараясь, чтоб ее не слышали посторонние, — я раньше считала, что в таком шикарном магазине не может произойти ничего дурного, тем более — ужасного. И все случилось как будто ни с того ни с сего, на ровном месте. Знаешь, эти шутки больше не кажутся смешными…

— Я тоже так думаю, — прошептала в ответ Нэнси, с осторожностью оглядываясь. — Но придется здесь еще побыть, Бесс, — мы непременно Должны поймать этого «весельчака».

В то же мгновение у лестницы появилась Энн Фитцхью и торопливо зашагала через зал к отделу обуви.

— Не может быть! — испуганно вскрикнула она. — Ради Бога, что тут стряслось?

Линди пересказала мисс Фитцхью все происшедшее. Когда она умолкла, Энн повернулась к управляющему.

— Вы действительно оправились после падения и ушибов, мистер Ллойд? — с состраданием спросила молодая женщина. — Быть может, вам стоит уйти домой и передохнуть до завтра?

— Я в полном порядке, — улыбаясь, возразил Беннет Ллойд. — Кроме того, здесь слишком много работы, и я не могу терять время попусту.

— Ну если вы уверены…

— Уверен, — сказал мистер Ллойд.

— Тогда, раз никто не пострадал, мы все должны снова приступить к работе, — проговорила Энн, к которой вернулось самообладание. — Линди, вызовите, пожалуйста, людей из административно-хозяйственного отдела: пусть все уберут и вычистят. Я распоряжусь, чтобы дизайнеры сделали новую витрину для отдела обуви. — Она поглядела на Нэнси. — Мисс Дру, поскольку вы были свидетельницей несчастного случая, я попрошу вас пойти ко мне в кабинет и написать подробный отчет обо всем увиденном.

— Разумеется, немедленно напишу, — ответила Нэнси.

— Идемте вместе.

В кабинете у Энн Нэнси рассказала про все, что ей удалось выяснить в связи со случившимся.

— Карту с джокером я, конечно, тоже разыскала. Точно такую же, как и другие карты, оставляемые всякий раз нашим «шутником», — произнесла в заключение юная сыщица.

Энн сжала голову руками.

— Ох, Нэнси, мне впервые становится по-настоящему страшно. Сегодня днем кто-то мог быть серьезно ранен и даже убит этим громоздким сооружением. Надо немедленно, безотлагательно схватить этого диверсанта.

— Для того чтобы расследование продвинулось, у нас нет никаких улик, никаких материалов — вынуждена была признать Нэнси. — Мы с Бесс оказались прямо на том месте, где рухнул шкаф, но, несмотря на это, не видели никого, кто проник бы в колонну или вылез из нее. Карты с нарисованными на них шутами — пока что единственный ключ к раскрытию преступления. Мне пришло в голову, что было бы разумно выяснить, откуда они вообще взялись, эти карты, где их раздобыли, прежде чем раскидывать по магазину. Я, пожалуй, этим и займусь. Можно воспользоваться вашим телефоном?

— Конечно, — сказала Энн. — Звоните, а я спущусь вниз и постараюсь еще раз убедить всех, что это была досадная случайность, от которой никто не застрахован. Я не хочу, чтобы пугались наши служащие, не говоря уже о покупателях!

Энн ушла. Нэнси принялась обзванивать редакции третьесортных чикагских газет, наводя справки о лавочках, где торгуют всякими забавными вещичками. Она записала целых двенадцать адресов, и все они оказались в центральной части города. В результате, через пятнадцать минут после ухода Энн Фитцхью юная сыщица покинула территорию «Дэннера и Бишопа», устремившись в магазинчик, который оказался первым в ее списке.

Он назывался «Новинки Клейна: безделушки, веселые игры». Нэнси показала одну из своих карт самому мистеру Клейну, хозяину заведения.