— Собаки не злые, просто умные. С хорошим человеком они очень даже не прочь поиграть, подурачиться. Но они действительно в чем-то эффективнее людей. Они, например, необыкновенно быстро оказываются на месте преступления. Кроме того, мгновенно умеют определить, куда спрятался взломщик. Собачий нюх — великое дело! И вообще, если доберману попадешься в лапы, от него уже не уйти. Если, конечно, ты вор.

— Конечно, — пробормотала Нэнси, искренне радуясь, что Бесс не слышит этого приятного сообщения.

— Ладно, пойду уничтожу следы разрушений, которые вы тут произвели. — Ник лукаво улыбнулся, поддразнивая девушку, и двинулся к упавшим манекенам.

Обернувшись, Нэнси снова посмотрела на Джо именно в тот момент, когда тот с отвращением закрыл панель. Сунув руку в карман, начальник службы безопасности вытащил оттуда огромный белый носовой платок. Нэнси увидела, как одновременно на пол вывалились картонная спичечная коробочка и какая-то бумажка.

Джо удалился, не оглядываясь, а Нэнси торопливо устремилась к тому месту, где он только что находился. Она наклонилась, предварительно оглянувшись вокруг, и подняла оброненные предметы. То были уже известная ей картонная коробочка, правда, без спичек, бумажное кольцо от сигары и обертка жевательной резинки. Однако рядом с контрольной панелью Нэнси отыскала кое-что еще. Разумеется, это была большая карта со знакомым джокером мерзкого вида.

— Тошнотворное зрелище, — произнес кто-то позади юной сыщицы. Голос принадлежал Нику Холту, заглядывающему ей через плечо. У Нэнси появилось неприятное ощущение, что этот деятель административно-хозяйственного ведомства слишком уж внимательно за ней наблюдает.

— Трудно что-либо вам возразить, — согласилась девушка. Она не была стопроцентно убеждена, что джокер выпал из кармана мистера Дэйна. Но подумала, что, вполне вероятно, так и произошло. Если Джо — «проказник», ему ничего не стоило незаметно бросить карту на месте очередной выходки. Или он положил ее на пол, когда делал вид, что ремонтирует исправный эскалатор. Однако возможности осмотреть пол возле эскалатора, пока оттуда не ушел Джо Дэйн, Нэнси была лишена. Поэтому установить, в какой момент на блестящих плитах возник джокер, она не могла. Кстати говоря, Ник Холт тоже имел возможность опустить карту себе под ноги, не привлекая ничьего внимания.

Нэнси поглядела на спичечную коробку в надежде, что она может послужить чем-то вроде путеводной нити. «Омни эйвиэйшн» — было написано на коробке сверху. Внутри стояло несколько Цифр. Чей-то номер телефона.

— Давайте мне этот мусор, я его выброшу, — предложил Ник Холт и, не дожидаясь ответа, потянулся за картонной коробкой, сигарным кольцом и оберткой от жевательной резинки. Нэнси поспешно отвела руку назад.

— Спасибо, не беспокойтесь. Я сама справлюсь, — произнесла она как бы небрежно, но твердо. Она хотела повнимательнее осмотреть имущество Джо Дэйна: вдруг что-нибудь и впрямь окажется ключом или уликой.

Ник Холт пожал плечами.

— Как скажете. Все, я пошел. Надо быстро покончить с уборкой, не то и моя работа окажется под угрозой. — Он рассмеялся, но потом добавил вполне серьезно: — Будем надеяться, что эти дурацкие фокусы прекратятся в ближайшем будущем — хотя бы до того, как в магазине окажется разбитой последняя витрина!

Вечером того же дня Нэнси, Бесс и Джорджи вместе с Кэрлином и Энн Фитцхью сидели за обедом в роскошной столовой большого особняка, где жили отец и дочь. Перед обедом девушкам показали их комнаты. Все три спальни были обставлены с таким изяществом и вкусом, что на сей раз Нэнси пришлось согласиться с Бесс, восторженно твердившей: «Это фантастика!»

На длинном полированном столе красовались букеты свежесрезанных цветов из сада, расположенного вокруг дома. Двое отлично вышколенных слуг неслышно двигались за стульями, позади хозяев и гостей. Множество свечей заливали комнату мягким, приятным светом. После мучительно-напряженного дня Нэнси с наслаждением окунулась в атмосферу домашнего покоя и уюта.

Она уже успела рассказать обо всех событиях дня. Поведала и об охоте за картами, и о взбесившемся эскалаторе, и о беседе с двумя служащими «Дэннера и Бишопа». На семейство Фитцхью количество сведений, которые сумела собрать девушка всего за несколько часов, произвело сильнейшее впечатление. Нэнси, однако, тут же предупредила Энн и Кэрлина, что расследование только началось и самое главное — впереди.

— В наших руках пока лишь несколько кусочков головоломки, мистер Фитцхью, — подчеркнула она, поднимая свой бокал с водой.

— Тем не менее, Нэнси, — возразила Энн Фитцхью, — вы установили одно чрезвычайно важное обстоятельство. Пресловутый «джокер» — должно быть, кто-то из наших служащих. Во всяком случае, это человек, имеющий право беспрепятственно разгуливать по всему магазину.

— Или просто желающий казаться таковым, — усмехнулась Нэнси.

Она отхлебнула из бокала и продолжала:

— Так или иначе, но отправная точка у нас уже имеется. Я бы хотела побольше разузнать о каждом служащем. Надо постараться разведать, кто недоволен работой, своими перспективами и затаил зло на кого-нибудь из руководства «Дэннера и Бишопа». Тут, по-моему, многое могут сделать Джорджи и Бесс.

— Ты что имеешь в виду? Что мы должны втереться в доверие к сотрудникам? — спросила Бесс, на миг оторвавшись от своего бифштекса. — С этим я вполне справлюсь.

— Я тоже сумею без труда установить контакт с большим количеством народу. — Джорджи беззаботно тряхнула волосами. — Обещаю тебе, Нэн. Ты не представляешь, как охотно люди открывают души внимательному слушателю и выкладывают всю подноготную. Точно в церкви на исповеди.

— У вас уже есть кто-нибудь на примете? — с улыбкой полюбопытствовал Кэрлин Фитцхью.

Нэнси заколебалась.

— Видите ли…

Она никого не хотела объявлять виновным, не представив свидетельств, но чувствовала, что клиенты, не говоря уж о Бесс и Джорджи, имеют моральное право знать, в чем состоят ее предположения.

— Я действительно подозреваю несколько человек.

— Уже?

Энн Фитцхью до того изумилась, что застыла, не донеся вилки до открытого рта.

— У меня нет конкретных данных; но зато есть несколько соображений.

— Так поделитесь с нами своими идеями! — Кэрлин Фитцхью наклонился вперед, чтобы лучше слышать юную сыщицу.

— Итак… Итак, один из моих подозреваемых — Джо Дэйн, — начала Нэнси.

— Джо Дэйн? Здоровый парень, начальник службы безопасности? — Джорджи ошеломленно смотрела на подругу. — Он вел себя со мной, прямо скажем, грубовато, когда мы познакомились, но он мало похож на типа, устраивающего небезопасные шутки. Ты хорошо подумала?

— Я не исключаю варианта, при котором Джо Дэйн бросил карту с шутом возле эскалатора. Помимо того, по должности он имеет доступ во все самые укромные уголки магазина. Территория целиком в его распоряжении. У него самая выигрышная позиция для того, чтобы делать пакости.

У мистера Фитцхью было такое выражение лица, словно он хотел возразить девушке и, быть может, даже защитить начальника охраны. В последний момент, однако, владелец «Дэннера и Бишопа» отказался от своего намерения и никак не прокомментировал услышанное.

— Кого еще, Нэнси, вы занесли в список под общим заглавием «Разыскиваются особо опасные преступники»? — спросила Энн.

Прежде чем ответить, Нэнси кашлянула, прочищая голос.

— Еще я готова назвать Ника Холта и Беннета Ллойда.

— Ника Холта? Беннета Ллойда? — Энн Фитцхью, очевидно, не верила своим ушам.

— Знаю, мистера Ллойда трудно вообразить в роли человека, который развлекается подлыми фокусами… — начала Нэнси.

Кэрлин Фитцхью негодующе прервал ее:

— Не просто трудно, а невозможно вообразить! Рассудите сами, Нэнси: разве Беннету Ллойду достало бы смелости, энергии и присутствия духа, не говоря уже о силах, чтобы одну за другой осуществить все эти бессовестные проделки? Кроме того, он безоговорочно предан магазину. Помыслить нельзя, чтобы Беннет совершил хоть что-нибудь во вред нашему делу.