— Я могу все купить, а также измерить столы и разрезать клеенку.

С минуту Хэнк колебался.

— Ну хорошо. Только не надо никакой клетки. Скромная расцветка, такая, чтобы на ней была не очень заметна грязь. Ясно? Пусть миссис Мартин запишет покупки на мой счет.

«Какой упрямец», — разочарованно подумала Лиана. Клетка в сто раз лучше смотрится. Ну ладно, по крайней мере он вообще согласился на какие-то изменения.

— Я заеду в магазин утром, а к вечеру уже можно будет застелить столы.

— Как хотите, — небрежно махнул рукой Хэнк.

Ах вот как, ему наплевать!

— Надеюсь, что потраченное мной время будет оплачено.

Бармен даже не взглянул в ее сторону.

— Засеките время, а в субботу рассчитаемся.

Раз уж он не отказывается оплачивать сверхурочные, Лиана решилась пойти дальше.

— Я могу и покраской заняться.

— Вы?! — Ее пронзили карие глаза.

— Да, — с трудом сглотнула Лиана. — Я могу покрыть дверь лаком и покрасить карнизы.

— Это теперь так шутят?

Лиана почувствовала, как ею овладевает злость.

— Отнюдь. Мой отец маляр. Так что я знаю, как это делается.

Хэнк только покачал головой.

— А откуда у вас столько свободного времени? Вы же сорок часов в неделю заняты в баре.

— В воскресенье бар закрыт, тогда я все и сделаю.

Хэнк осекся, внезапно поняв, что она говорит совершенно серьезно. Он вдруг вспомнил отчаяние, которое сквозило в ее голосе, когда она упрашивала взять ее на работу. Тогда она, помнится, говорила, что ей нужны деньги. И если это хрупкое создание готово пахать семь дней в неделю, то, похоже, она действительно сильно нуждается.

Нахмурившись, Хэнк кивнул. Он еще раз напомнил себе, что не собирается делать Лиане никаких поблажек.

— Хорошо. Работа ваша. — Хэнк открыл ящик стола под кассой, вынул оттуда ключ и бросил Лиане. Та ловко поймала его. — Ключ один от всех замков. Смотрите не потеряйте. В гараже найдете пару лестниц. И ради Бога, ставьте лестницу прямо и держитесь руками, когда лезете. Не хватало еще, чтобы вы свернули себе шею.

— Чем могу помочь?

Лиана повернулась и увидела необъятных размеров пожилую женщину, которая шла ей навстречу по загроможденному проходу. Это была миссис Мартин, хозяйка «Картерз меркантиль». Лиана улыбнулась.

— Здравствуйте. Мне нужно клеенчатое покрытие для столов.

Миссис Мартин откинула голову, всматриваясь в лицо девушки сквозь очки, висящие на кончике носа.

— Вы ведь Лиана? Подруга Мэри Клэр?

— Да.

— Я так и подумала. Уже нашли себе работу? — Миссис Мартин двинулась вниз по проходу торгового зала, жестом приглашая Лиану следовать за ней.

Молодая женщина с трудом подавила улыбку. Похоже, Мэри Клэр была права, когда рассказывала, что миссис Мартин знает все обо всех жителях города.

— Да, я работаю официанткой в баре «На отшибе».

Миссис Мартин резко остановилась и обернулась, а ее кустистые брови удивленно поползли вверх.

— Вы? — воскликнула она. — Официанткой в этом баре?

Лиана обиженно поджала губы. Ну почему все считают, что эта работа не для нее?

— Ну, я бы… — Миссис Мартин осеклась и погрозила Лиане пальцем. — Будьте, милочка, поосторожней со стариной Хэнком. Этот бабник вряд ли умеет обращаться с такой благовоспитанной леди, как вы.

Лиана едва не рассмеялась. Нет, она, конечно, не сомневалась в том, что Хэнк любитель поволочиться за женщинами. Но вот насчет ее благовоспитанности?.. Вот смех-то! Ее отец был лишенным фантазии маляром, родом из захолустного района Хьюстона и с куском льда вместо сердца. А ее мать оказалась настолько слабохарактерной, трусливой серой мышкой, что ушла из жизни, боясь положить конец неудавшемуся браку.

Лиане хотелось верить, что от отца она не унаследовала самых неприятных черт характера. Точно нет. Ее сердце явно слишком доброе и чувствительное для этого. А от матери? Возможно, парочка мышиных генов присутствует и в ее крови. Но это вовсе не означает, что она такая же слабая и безвольная, как ее покойная мать! Хватило же у нее смелости порвать с Роджером и переехать в Темптэйшн! Но миссис Мартин не обязательно знать об этом. Ее прошлое — только ее, и все тут.

— Спасибо за предупреждение. Я справлюсь с Хэнком Брэденом. Так вот, о клеенке, — продолжила Лиана, надеясь переключить внимание женщины. — Я делаю скатерти для столов в баре, и мне понадобится сорок два ярда материала.

— Скатерти для «Отшиба»? — Миссис Мартин вдруг запрокинула голову и захохотала, едва не задохнувшись от изумления. — Скатерти… Кто бы мог подумать, а? — Женщина дружески похлопала Лиану по спине. — Похоже, вы и впрямь справитесь со стариной Хэнком… Ой, не могу… — И, не переставая посмеиваться, она двинулась к концу прохода. — Хэнк ведь дикарь, — повернулась вдруг миссис Мартин. — Стал дикарем, чтобы выжить. Тем более что у него нет отца, который держал бы его в узде.

— Его отец умер? — Лиана не нашла в себе сил побороть любопытство.

— Не знаю, умер он или нет. Мать Хэнка и сама-то не знала, кто отец ее ребенка. Она была слишком занята, кочуя из одной постели в другую, чтобы заметить, кто ей сделал сына. Да что тут говорить! Она даже частенько забывала взять малыша с собой, переезжая к очередному хахалю. — Женщина сочувственно прищелкнула языком. — Бедный ребенок, большую часть времени он был предоставлен самому себе. Так что я даже удивляюсь, как из него вырос в принципе неплохой парень.

Лиану неожиданно захлестнуло чувство острой жалости к тому маленькому заброшенному мальчику, каким когда-то был Хэнк, но она быстро одернула себя. Не станет она жалеть мужчину, подобного Хэнку. Страшного бабника, к тому же упрямого как осел, слишком красивого внешне — на свою же беду. Он не заслуживает ее сострадания.

Наконец миссис Мартин остановилась перед рядом стеллажей, тянущихся до самого потолка. Широким жестом она показала Лиане множество рулонов белой, черной и скучной темно-синей клеенки и ажурного полотна, аккуратно сложенных на самой верхней полке.

— Я храню их там подальше от грязных пальцев. Все ведь норовят пощупать вещь, даже если она им не нужна. Какой вам цвет?

Да, выбор небогатый, подумала Лиана. Хэнк хотел приобрести что-нибудь немаркое. Значит, белый исключается. Но черный и темно-синий только сделают и без того мрачное помещение бара еще более тоскливым.

Повинуясь неведомому импульсу, она указала пальцем на рулон в красно-белую клетку, едва видневшийся в самом углу.

— Этот, — произнесла она, глубоко вздохнув, чтобы набраться смелости.

Глава третья

Во дворе дома Мэри Клэр рос могучий тенистый дуб. Там-то и расположилась Лиана, чтобы разрезать клеенку. Она сидела на коленях на прохладной траве, а перед ней уже лежала кучка аккуратных красно-белых квадратов. Тут же на доске стоял ряд консервных банок из-под тунца, окрашенных в красный цвет. Здесь же стояла коробка с пятнадцатью абажурами из узорного стекла и пятнадцатью коническими свечами, которые горят ярко и очень долго. Около коробки лежал мешок с песком.

Лиана сделала последний разрез и с удовольствием потянулась, разгибая затекшую спину. Конечно, на кухне было бы удобнее, но она так соскучилась по свежему воздуху, живя в пыльном и шумном Хьюстоне.

Запрокинув голову, она подставила лицо теплым солнечным лучам. Господи, как же здесь хорошо! Она никогда раньше не жила в настоящем доме, с садом. Ведь с самого детства она знала только крошечные квартиры в городе, где деревья и цветы были редкостью…

Лиана обвела взглядом ограду вокруг дома подруги, и сердце ее болезненно сжалось: она всегда мечтала жить в своем, настоящем доме, с раскидистыми деревьями в саду и цветочными клумбами, радующими глаз каждый месяц новыми красками… и все это окружено белым заборчиком.

Вздохнув, она встала. Когда-нибудь ее мечта осуществится. Когда-нибудь… А сейчас нужно работать, чтобы выплатить все долги. Лиана осторожно прикоснулась кончиком пальца к банке. Высохла. Осталось только отнести все это в бар и расставить.