Однако вела себя Мэгги, как настоящая авантюристка. Почему она так выставила себя напоказ? Это был самый чувственный призыв, какой только ему довелось видеть. И никакого протеста с ее стороны, никакой попытки остановить его. Мэгги с самого начала очень верно повела себя с ним.

Вспоминая, Бью, снова пережил минуты наслаждения... Доставлять огромную сексуальную радость, разумеется, хорошо, но это еще не все, что он хочет от женщины. В матери своего ребенка он желает видеть другие качества, и в первую очередь возможность доверять.

Кто такая, Мэгги Стоу? Женщина ниоткуда!

Бесполезно терзать себя тем, что невозможно изменить, занятие бесполезное. Он смело встретит неизбежное. У него еще есть время раскрыть тайну Мэгги Стоу. Чем больше он узнает, тем основательнее будет подготовлен, чтобы сделать правильный вывод.

Размышляя о случившемся, Бью забылся, погрузившись в сладкое забытье.

Следующий день начался не слишком хорошо для Бью. Мэгги не явилась на завтрак. То был недобрый знак. Возможно, они и пришли к соглашению относительно ее пребывания в «Розовом утесе», но расположения друг к другу так и не достигли. Седжуик ненавязчиво дал понять, что не одобряет такое положение вещей. Наследнику продолжали оказывать холодный прием.

После завтрака Бью ушел в библиотеку, где мог спокойно подумать. Он устроился за роскошным дедушкиным столом красного дерева, которым тот пользовался в основном для того, чтобы вести свой светский дневник и планировать благотворительные мероприятия. Компьютер, факс и фотокопировальное устройство в дальнем углу комнаты служили этим же целям, но они могли пригодиться и Бью.

В первую очередь нужно позвонить Лайонелу Армстронгу и предложить начать новое расследование. К счастью, поверенный сразу же ответил. Бью сообщил о фактах, которые разузнал о Маргарет Стоу.

— Я хочу, чтобы разузнали все у ее прежних хозяев. Сведения о характере, о происхождении, даже просто впечатления, если у них нет фактов. Фотографии, характеристики...

— Бью... — последовало нерешительное молчание. — Неужели так необходимо набрасываться на Мэгги? Есть ли для этого основания?

Бью, чуть не заскрежетал зубами. Оснований более чем достаточно! Мэгги Стоу может стать матерью его ребенка. И по-прежнему неизвестно, куда пропал миллион.

— Незамедлительно сделайте то, что я прошу, Лайонел, — отрезал он.

— Вивиан тоже не прислушивался к моим советам. Что же такого в этой девушке?

— Лайонел, я хочу знать о ней правду.

Бью, не имел ни малейшего представления, когда и как будет взят тест на беременность, но не сомневался, что действовать следует быстро.

— Наймите двух детективов. Одного отправьте в цирк Забини, другого — в Уилгилаг. Время не терпит, — подчеркнул он. — Хорошо бы получить отчеты на этой неделе.

— Вам придется раскошелиться, — предостерегающе начал поверенный.

— Не имеет значения. Скажите, чтобы отправляли сообщения по факсу или звонили мне сюда. Я хочу быть в курсе. Ясно, Лайонел?

— Да. Вполне. Я найму двух первоклассных детективов, чтобы приступили к работе немедленно, и точно передам ваши инструкции.

— Спасибо.

Он собирался позвонить Хелен Картер в свое туристическое агентство, когда в дверь библиотеки постучали.

«Мэгги», — подумал, он, и сердце радостно забилось. «Спокойнее», — сурово скомандовал он себе. Нельзя показывать своих эмоций. Надо действовать осмотрительно.

Прежде всего, восстановить доброжелательные отношения и неукоснительно выполнять волю деда. Вежливость — вот ключ. А сейчас нужно попытаться выглядеть непринужденно.

— Войдите, — радушно воскликнул он. Вошла миссис Фезерфилд, неся под мышкой нечто, напоминающее гроссбух.

— Надеюсь, не помешала, мистер Бью, — поспешно заговорила она, сияя улыбкой.

Он почувствовал разочарование, словно у него выхватили почти завоеванный приз.

— Вовсе нет, Фезерс, я всегда рад видеть вас, — с наигранным интересом произнес он.

— Я хотела показать вам свой альбом.

— Что вы собираете?

— Вырезки из газет и журналов, касающиеся мистера Вивиана. Я подумала, что вы, возможно, захотите посмотреть. Особенно последние, поскольку вас так давно здесь не было.

Бью, открыл альбом и принялся листать.

— Просто изумительно! А я и не представлял, что вы собираете такую информацию.

— Это приятные воспоминания, мистер Бью. Ваш дедушка был настоящим джентльменом. Служить ему было удовольствием.

— Я рад, что вы так к нему относились, — с теплотой в голосе заметил Бью.

— Да. Няня Стоу порой говорила, что он превращал жизнь в праздник.

А по окончании праздника тебя ожидал миллион?

Бью, нахмурился, припомнив слова Мэгги о том, что она вела жизнь полную лишений до того, как попала в «Розовый утес».

— Мистер Вивиан любил брать ее с собой, — продолжала экономка. — И он всегда хотел, чтобы она была царицей бала. — Она склонилась над столом и перевернула несколько страниц. — Вот они!

Фотография Мэгги с дедом бросилась ему в глаза. Дедушка, как всегда элегантный, в черном фраке с галстуком-бабочкой, с восхищением смотрел на Мэгги, облаченную в роскошное черно-бордовое вечернее платье с оригинальными ювелирными украшениями из гагата, сверкающими на ее белой коже и ярко-рыжих волосах.

— Я прекрасно помню тот вечер, — с нежностью вспоминала Фезерс. — Мистер Вивиан пригласил нас в холл, чтобы мы увидели, как она спускается. Он взмахнул тростью, словно волшебник, и она появилась. Это было чудо! Мистер Вивиан очень радовался. Он гордился ею.

Бью, живо представил себе эту сцену, которая придала особый смысл всему, что он слышал о взаимоотношениях деда и Мэгги. Может быть, он напрасно отнесся к ней с недоверием. Что же касается Мэгги... кто откажется от шанса превратиться в звезду?

— Какой она была, когда впервые появилась здесь, Фезерс?

— Няня Стоу?

— Да. — Он обратился к ней с нескрываемым любопытством: — Какое она произвела на вас впечатление с самого начала?..

Последовало затянувшееся молчание... Когда экономка заговорила, то казалось, с трудом подбирает слова:

— Мэгги словно попала в волшебный мир и не могла поверить в это, боясь совершить неверный поступок... Чувство изумления не покидало ее.

— Почему? — продолжал настаивать Бью. Фезерс нахмурилась.

— Думаю... потому, что мы приняли ее в свой круг. У меня было такое ощущение, будто она не привыкла жить на одном месте. Девушка принесла с собой... какие-то жалкие пожитки... — Экономка покачала головой. — Самый минимум вещей.

Я привыкла путешествовать налегке.

Конечно, мистер Вивиан вскоре сменил ее гардероб. Я предлагала ей выбросить старую одежду, но она отказалась. — Фезерс снова нахмурилась. — Сказала, что это единственное, что ей принадлежит.

Наряды, которые купил Вивиан, не впишутся в мою жизнь.

— Она не имела представления, как вести себя. Увидев ее сейчас, вы едва ли узнали бы в ней ту девушку, которая пришла сюда. Никакой косметики, восхитительные волосы заплетены в косу. И она была очень худой. Кожа да кости. Мистер Вивиан назвал ее породистой лошадкой, нуждающейся в уходе и обучении. Я помню, насколько она была потрясена, когда ваш дедушка показал ей, как можно выглядеть.

Вивиана больше нет.

«И его волшебной палочки тоже нет, — подумал Бью. — Мэгги знает, что все кончено».

Ты сегодня дал мне это почувствовать.

Она нуждается в заботе, — с материнской теплотой сказала Фезерс. — Она была похожа на беспризорного ребенка, о котором никто никогда не заботился.

Мне лучше уехать.

Сердце Бью внезапно сжалось от ужасного подозрения. Мэгги ушла. Вот почему она не спустилась на завтрак. Упаковала принадлежавшие ей вещи и вышла из Зазеркалья, возвращаясь в реальный мир, в котором жила, прежде чем попала сюда.

Он вскочил, с трудом подавляя желание броситься в «Розовые апартаменты». Если она еще здесь, то его приход будет воспринят, как вторжение.