Эпоха раздора. Том I. На пороге
Читателю
Это первая книга из серии "Эпоха раздора", коих планируется большое множество.
Листая следующие страницы, Вы начнёте знакомиться с этой фэнтези-вселенной: узнаете о существующих расах и землях, об особенностях магии, а также станете свидетелем начала интересных приключений Гаррета Артуса.
Две последующие книги продолжат историю этого персонажа, а в центре четвёртого произведения цикла, скорее всего, будет стоять новый персонаж.
Спасибо за внимание! Желаю приятного прочтения!
Пролог
По широкой дороге направляется телега, запряжённая статным конём с тёмным окрасом и ещё более тёмной гривой. В повозке сидит юная девушка с чёрными, как ночь, волосами, и держит под пледом рядом с собой достаточно крупного для своего возраста щенка.
— Вечереет, — заботливо сказал светло-русый парень, держа упряжку. — Лучше бы сама укрылась, — намекнул он на то, что с наступлением темноты на улице холодает.
— Я тебе уже много раз говорила, что мне не холодно, — ласково, но с огрызанием, ответила юная особа. — А ему всего пару месяцев, — погладила она собаку и прижала её голову к себе.
— Да уж, в детстве ты даже зимой выходила в лёгкой кофте, в то время, как мы с Йорком кутались в десять шкур, — с улыбкой вспоминал молодой человек. — Интересно, каким он стал за эти годы… Сколько нас не было дома? Лет семь?
— Девять, — с лёгкой грустью отрезала девушка. — Девять лет мы не видели родителей и брата… а папу уже и не увидим, — опустила она голову.
Пёс обратил внимание на уныние хозяйки и языком вытер слезу, катящуюся по её щеке. Девушка сквозь слёзы улыбнулась и обняла животное, а брат молча продолжил направлять коня.
По парню сразу было видно, что он — воин. Об этом говорила, в первую очередь, его статная фигура. А меч слева на поясе и ножны с кинжалом за спиной не давали усомниться в том, кем он является.
Вскоре их повозка проходила по дороге, недалеко от которой располагалась деревня: вдалеке были видны хибары, из окон которых ещё доносился тусклый свет свечей, и свежевспаханные поля.
— Может, остановимся здесь на ночь? — предложила сестра.
— Ты замёрзла? — с ехидной улыбкой спросил парень.
Девушка улыбнулась в ответ, давая понять, что ответ отрицательный.
— Тогда не вижу смысла останавливаться, тем более до замка осталось совсем немного.
Они продолжили свой путь, и вскоре перед ними предстали ворота родительского дома: небольшие, способные пропустить лишь одну повозку за раз. Стены высотою в метра четыре окружали все строения. Сторожевые башни, за исключением одной, пустовали, а всё вокруг было совершенно тёмным и бессветным.
— Приехали! — послышался мужской голос откуда-то сверху, а спустя пару минут деревянные врата начали открываться.
Глава I: Стены плача
Ранним утром молодой человек уже сидит в обеденном зале за большим длинным столом. Молодая служанка человеческой расы поставила перед ним завтрак и сразу удалилась. Парень долго сидел, прежде чем попробовал блюдо — его терзали мысли, которые ранее не давали уснуть. Что делать с замком? Как распорядиться богатствами отца? Что будет дальше? Он винил себя, что не был рядом с отцом, когда тому нужна была помощь. А сейчас на него одного ложится большая ответственность за их семейную обитель.
Приём пищи был прерван женским голосом за спиной молодого человека:
— Гаррет!
Он обернулся и увидел свою пятидесятилетнюю мать: она выглядела слегка моложе своих лет и, в целом, хорошо, особенно как для вдовы. Мать и сын торопливо направились друг к другу навстречу, а сблизившись — обнялись.
— Как ты, мама?
— Всё в порядке, сынок. Пошли присядем, я прервала твою трапезу, — мать пригласила сына к столу. — Как давно я тебя не видела, — произнесла она уже сидя рядом с ним. — Как добрались? Где Аннет?
— Аннет должна быть в своих покоях. Думаю, ещё спит. Что произошло с отцом? — жалостливо спросил Гаррет.
— Эх… — опустила голову женщина. — Мы, как всегда, сидели за столом… это был обычный ужин, как твой отец просто… он всхлипнул, схватился за сердце и упал со стула.
Гаррет смотрел на мать пустым взглядом.
— Последнее время он часто жаловался на боли в груди и боку, но к лекарю не обращался, хотя я настаивала на этом.
— Он был упрям, как и все отцы, — еле улыбнулся парень. — А как там Йорк? — решил он узнать за младшего брата. — Ему уже восемнадцать… интересно уж глянуть на него.
Мать насупилась. Она смотрела на Гаррета, а по щекам покатились слёзы.
— Что произошло? — заподозрил неладное старший брат.
— Это случилось через два года, как вы с Аннет уехали. Йорку исполнилось одиннадцать, и отец посчитал, что пора его взять на охоту, чтобы он хотя бы посмотрел на то, как всё происходит… За день до похода твоего отца охватила жуткая лихорадка, и он не смог пойти. Йорк настоял на том, чтобы его всё равно взяли с собой, и мы отпустили его с другими охотниками. На третий день их отсутствия, отец отправил разведчиков, но те принесли ужасные вести: они нашли несколько обглоданных тел, но Йорка среди них не было. Как только отцу полегчало, он лично прочесал все округи, но всё безуспешно. Мы потеряли надежду на спасение твоего брата… — слёзы на лице матери наворачивались всё сильнее…
Гаррет сидел в шоке: руки затряслись, а глаза намокли.
— Почему вы не сообщили нам с Аннет?! — с упрёком и чуть ли не плача спросил он.
— Вы только уехали, начали взрослую жизнь, а тут такое произошло… мы не хотели вас расстраивать… не хотели, чтобы вы срывались и ехали сюда… не хотели… — мать разревелась, прикрыв глаза руками.
Гаррет встал и обнял её, вытирая свои слёзы об её седину.
В обеденный зал вошёл неизвестный старец. Он был в серой длинной мантии, обмотанной ремнём на поясе, и старых башмаках. Седая борода свисала до груди и придавала ему лишние годы. Плачущие вмиг успокоились, учуяв постороннего.
— Господин Гаррет! Как я рад Вас видеть, — хриплым радостным голосом проговорил старик, ковыляя к столу.
— Теперь уже лорд Гаррет, — встав со стула, нейтрально напомнила мать о кончине его отца.
— Сайман! — радостно проговорил Гаррет, подойдя к старцу и обняв его. — Ты помолодел, — посмеялся он.
— Сынок, когда будешь готов заняться делами в замке, Сайман введёт тебя в курс дела, — обратилась мать. — Всё это время он помогал отцу справляться с заботами. А я пока пойду на кухню, потому что прислуге постоянно нужно говорить и объяснять, что и как делать, — слегка раздражённо она произнесла последние слова касательно служанок.
Гаррет решил не откладывать дела на потом, и они вместе с отцовским (а теперь и своим собственным) советником отправились по замку.
— Как в целом обстоят дела, Сайман? — поинтересовался юный лорд. — Что происходило за время, пока меня не было?
— Ох, господин Гаррет, — пессимистично начал старец. — После Вашего с госпожой Аннет отъезда Ваш отец был сильно расстроен. Он не мог смириться, что вы с сестрой покинули родовой замок… Думаю, сильнее всего он переживал за Вас, своего первого наследника. Уже тогда он начал терять хватку и интерес к правлению, а гибель Вашего брата и вовсе подкосила его. Как отметила Ваша мать, я помогал во всех делах лорду Оглафу, но не будет преувеличением, если я скажу, что всецело управлял владениями всё это время я… А управленец из меня никакой, поэтому можете предположить, как обстоят дела, — на последних словах старик хрипло посмеялся.
Гаррет поддержал нотку позитива старого воспитателя. Они остановились, и парень, похлопав советника по плечу, сказал:
— Уверен, ты себя недооцениваешь, Сайман.
— Если бы, лорд Гаррет: урожаи в последнее время не радуют, люди беднеют, армия ослабевает… даже стена замка, и та в плачевном состоянии… — вкратце описал ситуацию старик.