— Да, Фредди, вы говорили мне, — сказала Джессамин, пренебрегая формальностями. — Но я все равно иду туда.

— Я пообещал Алистэйру, что доставлю вас домой, — упрямо твердил Фредди, не пропуская ее к двери. Это был изнеженный глупый человек, и, конечно же, он не желал Джессамин ничего плохого, но он был достаточно силен-, чтобы помешать ей, раз уж он так решил. А он так решил. Перед глазами Джесс плясал Дурак, стоящий над пропастью. Она хотела толкнуть его.

— Вы не понимаете, Фредди, — она старалась говорить как можно убедительнее, — я живу там рядом.

— А, тогда другое дело. По-моему, Алистэйр сказал, что вы живете в Спиталфилдз, но я так и знал, что он ошибается. Леди не может жить в таком районе. Теперь все понятно, — взволнованно произнес Фредди. — Он, должно быть, просто следил, за вами. Конечно, ему нет дела до этих дрянных камней.

— Ну конечно, — сказала Джессамин. — Я еду в Тауэр, и прямо сейчас. Если хотите, поехали со мной.

— Я обещал Алистэйру… — беспомощно лепетал Фредди. — Я всегда выполняю свои обещания.

Идиллия в доме Бреннана продолжалась почти шестнадцать часов. Пока Роберт Бреннан не обнаружил на лестнице у своих дверей тело Сэмюеля Уэльша с перерезанным от уха до уха горлом.

— Иди в комнату, — приказал он Флер, загораживая от нее это ужасное зрелище. — И не выходи оттуда.

Бреннану понадобилось немного времени, чтобы убедиться, что бедняга Сэмюель действительно мертв. Он был убит не здесь — на лестнице было слишком мало крови. К тому же если бы это случилось здесь, Бреннан услышал бы звуки борьбы — Сэмюель так просто не сдался бы. Если, конечно, убийцей не был его хороший приятель или коллега.

Бреннан поднялся и посмотрел вниз через лестничный пролет на улицу. Клэгг давно ушел — в его предупреждении была насмешка, которую, он знал, Бреннан не оставит без внимания.

Бреннан уже не был полицейским, но у него все еще была обязанность, которой он не мог пренебречь. Клэгг напал на след Кота и почему-то хотел втянуть Бреннана в это дело, к которому добавилось убийство.

Этой ночью Бреннану предстояла встреча с двумя скверными людьми — с Котом и с полицейским. Он не знал, кто из них представляет большее зло. Кого ему необходимо остановить.

Но где же они? Что же такое может задумать подлый аристократ, что станет ударом для всей Англии?

Найти ответ было нетрудно. Кот воровал драгоценности. А более знаменитых сокровищ, чем те, которые принадлежали королевской семье, не было. Гнусный граф Глэншил охотится за королевскими драгоценностями!

Флер с бледным лицом сидела перед камином.

— Я хочу, чтобы ты уехала обратно в Спиталфилдз, — резко сказал Бреннан, доставая пистолет.

— Ты отсылаешь меня обратно? — Ее голос звучал печально и тихо, и Бреннан, на минуту забыв обо всем, подошел к ней и сжал в объятиях.

— Только на один день, милая моя! Мне надо предотвратить одно преступление. Мне надо убить одного человека. И я должен быть уверен, что ты все это время будешь в безопасности.

Флер отшатнулась от него.

— Ты не убьешь графа Глэншила! — в ужасе прошептала она.

— Убью, если понадобится.

— Моя сестра любит его!..

— Странные, однако, вкусы в вашей семейке, — кисло произнес Бреннан. — Если я смогу, я оставлю его в живых. Но это не от меня зависит.

— Но ты сказал, что собираешься убить человека.

— Джоссайю Клэгга, — беспощадно произнес Бреннан. — Он заслужил это.

Муж нежно поцеловал ее.

— Не пугайся так, милая. Со мной ничего не случится. Я остановлю этого воришку-графа и положу конец жестокостям Джоссайи Клэгга. А потом научу тебя, как быть женой фермера.

В ее испуганных голубых глазах отражались сомнение и надежда.

— Хорошо, Роберт. Я верю всему, что ты говоришь.

«Похоже на ощущение, которое испытывает импотент», — думал Алистэйр. Не важно, как далеко ты ушел, не важно, на что решился, но подниматься становится все труднее и труднее.

Жизнь наскучила ему.

С одной стороны, это было до смешного просто. Устроить пожар было оскорбительно легко, а глупая стража смешала в кучу королевские головные уборы и оружие в большом деревянном ящике в дальнем углу комнаты, отведенной под арсенал. Бог знает, что еще находится в этом хитроумно используемом пространстве, но Алистэйр успел заметить множество в беспорядке наваленных тускло-красных мундиров, мумифицированные тела каких-то предателей, обломки доспехов и даже несколько орудий пыток и казней, включая тиски для больших пальцев и огромный отвратительный топор палача.

Отпереть дверь было до омерзения легко. Видимо, стражи королевских сокровищ не подозревали, что найдется человек, способный на такую кощунственную измену. Они забыли, что веком раньше Кровавый Томас уже посягал на эти сокровища, правда, неудачно.

Но Алистэйр рассчитывал на успех. Он уже не помнил, когда и почему он сделал ставку на это преступление.

Может быть, это было последнее средство от скуки? Последняя проверка его воровского искусства, преступление, достойное потомка Уильяма Уэлласа и многих поколений шотландских бунтовщиков. Это был просто более изощренный вариант наглого воровства, и его прапрапрадедушка, несомненно, был бы им доволен.

Но он никогда не интересовался политикой, и его шотландские предки так часто смешивалась с хилыми англичанами, что теперь он уже не понимал, англичанин он или шотландец. Его отец поддерживал шотландского претендента на британский трон, но не слишком активно, так что после победы англичан он смог сохранить за собой свои земли и состояние. И Алистэйр, который наблюдал за деятельностью политических интриганов с холодным цинизмом, не испытывал ничего, кроме презрения к обоим сторонам.

Мысль украсть корону, которой так домогался принц Чарли, пришла ему в голову давно и уже тогда показалась чрезвычайно забавной. Но сейчас, стоя в пустом темном зале на самом верху Тауэра, разглядывая при свете свечи золотые драгоценности, он находил это все менее и менее забавным.

Нескольких вещей явно недоставало, словно сорока или умелый вор уже побывали здесь до него. Алистэйр слышал, что какие-то из драгоценностей сдавали напрокат, и то, что он увидел, только подтвердило это предположение. Он взял самую изысканную корону, усыпанную жемчугами, с большими пустыми гнездами, в которых раньше были по крайней мере сапфиры. Он поставил корону обратно, взял другую, также украшенную драгоценностями. Эта корона, по всей видимости, увенчивала парик короля Георга. Алистэйр усмехнулся, укладывая ее в сумку, которая стояла у его ног.

Неожиданно из дальнего конца комнаты до него донесся странный звук. Алистэйру было уже не до смеха. Возможно, это просто крыса. Но может быть, там стоит человек.

Он почти надеялся на это. События приобретали угнетающе банальный оборот. Лучше уж ему было остаться в постели с Джессамин, хотя едва ли она приняла бы его. Впрочем, ему удалось дважды преодолеть ее сопротивление, но это вовсе не означает, что у него снова получилось бы.

— Вы, конечно же, не собираетесь сделать это, ваша светлость?

Из темноты появился Роберт Бреннан. В его руках был пистолет, нацеленный на Алистэйра. Алистэйр нисколько не сомневался, что он» где колеблясь, сможет использовать его по назначению.

— Зовите меня просто Алистэйр, — мягко сказал он. — Обойдемся без церемоний.

— Положите корону на место, только аккуратно. Вы ведь не хотите причинить ущерб наследству королевской семьи, не правда ли?

— Не знаю, можно ли это назвать наследством королевской семьи, — проронил Алистэйр. — В конце концов, вряд ли какой-нибудь из этих безделушек больше ста лет. Кромвель переплавил все старое наследие.

— Спасибо, я неплохо знаю историю.

— Как вы нашли меня? Это, конечно, нетрудно, но в течение моей короткой карьеры полицейские оказывались поразительно тупыми. Я ожидал гораздо большего от лондонской полиции.

— Вы меня не волнуете, — сказал Бреннан. — Не так уж это страшно — воровать безделушки у тех, кто может себе позволить их иметь. Такие преступления не лишили бы меня сна и покоя. Но раз уж вы угрожаете достоянию Англии и к тому же убили славного человека, стоит обратить на вас внимание.