Он подошёл и присел рядом.

— Я сам видел, как Вы погибли, — проговорил он.

— Эту песенку я уже слышал, — устало сказал я. — Я не готов сейчас обсуждать это. Что-нибудь ещё?

— Вы должны дать показания по делу Люциуса Малфоя, — ответил он, не меняя тона.

Я вздохнул.

— Да кто ты такой, чтобы я был тебе что-то должен?

Он помолчал.

— Не думайте, что я получаю удовольствие, поступая так, но я возглавляю Аврорат и это мой долг.

— А-а, — протянул я. — Я удостоен великой чести, и сам глава Аврората пришёл арестовывать меня.

— Это не арест, это просьба.

Я хмыкнул.

— Знаю я, как умеют просить авроры. Ладно, я приду к тебе завтра.

— Но, профессор, — начал Гарри.

— Поттер, — прервал я его и резко встал. — Я ничему не научил Вас за шесть лет?

Он кашлянул и сказал,

— Я буду ждать Вас у себя завтра сутра.

Я смерил его скептическим взглядом, но тут услышал громкий крик ребёнка, и совершенно забыв о Поттере, понёсся наверх.

Дверь спальни открылась и мне навстречу вышла довольная Минерва, она сжимала в руках небольшой тряпичный свёрток.

— Познакомься, — сказала профессор и сунула мне свёрток. — Это твоя дочь.

Я принял его дрожащими руками и заглянул внутрь. Из вороха пелёнок выглядывало крохотное личико.

— Я не знал, что дети бывают такими маленькими, — озвучил я первое, что пришло в голову.

Минерва улыбнулась.

— Эни сказала нам, что малышку зовут Лили.

У меня перехватило дыхание, я взглянул на профессора МакГонагалл и прошептал,

— Эни сказала?

Минерва снова улыбнулась.

— Пойдём, спросишь у неё сам.

Крепко сжимая ребёнка, я вошёл. Мадам Помфри всё также бочком выбралась из комнаты.

— Я оставляю вас наслаждаться этим моментом, — сказала Минерва и тоже покинула спальню.

Эни полулежала на кровати, она выглядела измученной, но счастливо улыбалась.

— Ты уже познакомился с Лили? — спросила она.

Я бережно отдал ей дочку, присел рядом и уткнулся в её плечо.

— Что же ты молчишь? — ласково спросила жена.

— Я не знаю, как сказать… — я запнулся.

— Так и говори.

Я взглянул на неё и прошептал,

— Спасибо.

* * *

Всё утро я мучился от неразрешимой дилеммы. С одной стороны, я дал слово Поттеру, но с другой — не было ничего хуже, чем оставлять жену сейчас. Эни спустилась в кухню и спрятала лицо у меня на груди.

— Я вижу, тебя что-то гложет, — сказала она.

— Вчера я опрометчиво пообещал Поттеру, что приду к нему на допрос, но сегодня вижу, что это невозможно.

— Допрос? — Эни взглянула на меня, её кожа побледнела и натянулась на скулах.

Я кашлянул и стал оправдываться.

— Ну не совсем допрос, скорее беседа…

— По поводу? — жёстко спросила Эни.

— Это всё Люциус, — сказал я и почувствовал себя нашкодившим мальчишкой.

Эни устало вздохнула.

— Тогда тебе просто необходимо пойти, иначе они сами придут.

Я кивнул.

— Я буду ждать, береги себя, — сказала жена и поцеловала меня. — Минерва обещала прийти сегодня вместе с мадам Помфри, так что за меня не волнуйся.

Я обнял её и немного постоял, вдыхая запах её волос, затем вышел из дома и трансгрессировал.

Глава 7

Министерство магии — огромный копошащийся муравейник. Я брезгливо поморщился. Коррупция и невежество — всего два слова из моего богатого словарного запаса, которыми я мог наградить эту организацию.

Я поднялся на третий уровень и, даже не постучав, вошёл в кабинет главы Аврората. При виде меня Гарри встал.

— Садитесь, профессор, я ждал Вас раньше.

Я плюхнулся в услужливо пододвинутое кресло и закинул ногу на ногу.

— Вы в своём уме, Поттер, какое «раньше»? Скажите спасибо, что я вообще пришёл.

— Спасибо, — оторопело проговорил Гарри и замолчал.

— Итак, — я усмехнулся. — Меня будет допрашивать мальчик, который даже не сдал ЖАБА? Ну, приступайте, Поттер, мне уже интересно.

Гарри замешкался, его лицо стала заливать краска. Я вопросительно глянул на него.

— Это всё?

Он тряхнул головой, сел и начал что-то чертить пером на пергаменте, продолжая молчать. Я поставил локоть на его стол и подпёр кулаком подбородок.

— Подсказать Вам, с чего начинать? — прошептал я.

Он бросил на меня быстрый взгляд и тихо сказал,

— Не нужно.

— Вот как? Раньше Вы любили подсказки.

Он сглотнул.

— Как жаль, — проговорил я мечтательно. — Что здесь нет Грейнджер, она бы уж точно сделала всю работу за Вас.

— Профессор…

— Да-да? — я еде сдерживал улыбку.

Он кашлянул.

— Профессор, я вроде бы должен начать с имени и фамилии, — сказал он и снова покраснел.

Я расхохотался. Гарри оторопело уставился на меня.

— Ты знаешь, Гарри, — сказал я отсмеявшись. — Со времён, когда я был здесь последний раз, всё очень поменялось.

— Да? — протянул он.

Я кивнул.

— Раньше в Министерстве работали одни сумасшедшие, а теперь ещё и дети. Дети и сумасшедшие гремучая смесь, ты не находишь?

Он ещё раз кашлянул, потом серьёзно поглядел на меня.

— Профессор, если Вы будете продолжать в том же духе, мы вряд ли закончим до вечера.

— Ну вот, это уже кое-что, — проговорил я и широко улыбнулся. — Ты шантажируешь меня. Молодец, продолжай.

Он снова уставился на меня.

— Могу подсказать ещё один метод, — я наклонился к нему. — Ты можешь начать угрожать мне, что я проведу тут с тобой целые сутки. Поверь, меня это очень напугает, и я сразу же расскажу тебе всё.

Гарри вскочил.

— Профессор, это неслыханно, — вскричал он. — Я же не у Вас на уроке!

— Разве? А мне показалось, что, как раз, так и есть.

Я продолжал довольно ухмыляться.

— Ладно, садись, — я махнул рукой. — Давай мне бумагу, я сам всё напишу.

Гарри с готовностью протянул мне перо и пергамент. Я глянул на него исподлобья.

— Ох, Поттер, Вы безнадёжны, — сказал я и стал быстро писать.

Написав всё, что считал нужным, я бросил перо и поднялся.

— Всё, на этом я вынужден попрощаться с тобой — сказал я серьёзно. — Ты же в курсе моих обстоятельств.

Гарри снова кивнул.

Повернувшись к выходу, я заметил над ним рядом с портретом Дамблдора свой собственный портрет. Я через плечо взглянул на Поттера.

— Гарри, ты точно не в своём уме, — бросил я и быстро покинул кабинет.

Я сделал всего пару шагов от кабинета, когда меня схватили за локоть, я гневно обернулся. Это был Кингсли Шеклболт, мой давний знакомый и в настоящее время — министр магии.

— Привет-привет, — радостно проговорил Кингсли, в нём не было и тени напыщенности, которую я ожидал увидеть. — А я как раз иду тебя выручать.

Кингсли говорил так, словно мы виделись не далее как вчера. Это располагало, и я решил поддержать его.

— От чего это? — я удивлённо поднял брови. — Ты должен выручать не меня, а тех мальчишек, которых ты тут понаставил управлять отделами.

Он широко улыбнулся.

— Пойдём, есть разговор.

Я недовольно запыхтел, но всё же последовал за ним. Мы спустились на первый уровень и вошли в большой кабинет министра.

Кингсли плюхнулся в кресло чуть ли не с разбегу и сказал.

— Садись. Сигару?

Я поморщился.

— У меня совершенно нет времени, Шеклболт, давай сразу к делу.

— К делу, так к делу, я предлагаю тебе работу.

— Где? В этом вашем прибежище порока и маленьких нытиков?

— Ну, я бы на твоём месте не был так категоричен, тут многое изменилось.

— Я видел, — усмехнулся я.

— Послушай, это хорошее предложение. В последнее время, нам приходится нелегко, приспешники Воландеморта разбежались по всему миру и всех их нужно ловить, более того, некоторые из них организовывают группы. А группы это уже действенный управляемый механизм, направленный на подрыв и без того шаткого мирного положения.

Я хмыкнул.