— Нет, Джек. Ты несёшь какой-то бред.

— Прислушайся к себе, Гвен. Это воздействует на твой рассудок. Спроси себя, какого чёрта долгоносики могут делать на двадцатом этаже этого здания? Как они вообще могли здесь оказаться? Этот дом построен, как Форт Нокс[20].

— Я видела долгоносика, Джек! Что, чёрт побери, с тобой стряслось? Что они с тобой сделали?

Джек чувствовал, как его власть над Гвен ускользает. Если он был прав — а он знал, что прав — он не был так испуган с того последнего ужасного дня на Полуострове Бошейн. Что бы Лукка ни распылил в воздухе, оно пожирало их разум, и не только заставляло Гвен видеть галлюцинации, но и вызывало у неё паранойю.

— Кто это — они, Гвен?

— Ты знаешь. Не притворяйся, Джек!

— Гвен, послушай меня, пожалуйста. Сконцентрируйся на том, что я говорю, Лукка распылил в воздухе какой-то галлюциноген. Это часть его защиты. Он пытается отвернуть нас друг от друга. Ты должна бороться с этим, Гвен, и мы должны уйти с этого этажа. Сейчас же!

Джек оставался за диваном и ждал, пока его слова дойдут до Гвен. Он считал секунды и боролся с охватившим его ужасом.

Побежав за воображаемым долгоносиком, он увидел, что тому некуда было уйти, и заставил себя помыслить логически. Он не всегда использовал логику — иногда её отрицание может спасти жизнь, может спасти планету — но временами логика становится своего рода спасательной соломинкой, когда реальность вокруг тебя рушится.

Как сейчас.

Долгоносику некуда было убежать, а он знал, что долгоносики не умеют проходить сквозь стены. И когда Джек отогнал прочь свою необъяснимую тревогу, он понял, что, когда Гвен выстрелила, там не могло быть никакого долгоносика. Кроме всего прочего, Гвен никогда не промахивалась.

И, осознав это, Джек перестал бояться теней.

Но Гвен до сих пор ему не ответила, не поняла, что он её друг, человек, которому она доверила бы свою жизнь охотнее, чем кому-либо ещё в этом мире — даже охотнее, чем собственному мужу.

— Гвен? — позвал он с нарастающим беспокойством.

Она ответила ему очередью из пистолета, превратившей диван в кучу щепок и обрывков поролона.

Но к этому моменту Джек успел отползти. Он услышал щелчок, когда Гвен перевела пистолет в режим пистолета-пулемёта, откатился в другой конец комнаты и вскочил на ноги, когда она вытащила из пистолета пустой магазин и взяла новый.

Глаза у неё расширились, и её всю трясло от психотического адреналина.

И Джек понял, что у него есть только один шанс. Он прицелился и шесть раз выстрелил из своего «Уэбли».

Гвен пригнулась, когда окно квартиры разлетелось вдребезги у неё за спиной, и Джек бросился к ней, отобрал у неё пистолет и, обняв её за талию, подтащил к разбитому окну, откуда повевал ветер.

Она сопротивлялась, но Джек крепко держал её обеими руками, прижав её руки к телу. Они прислонились к стене рядом с окном.

— Дыши, Гвен, — сказал он. — Сделай вдох. Дыши глубже.

И когда он сам вдохнул холодный свежий воздух, дувший с залива, он почувствовал, как напряжение в его теле начало спадать.

Он чувствовал, что она затаила дыхание, не желая уступать ему, всё ещё веря, что он враг, но он держал её крепко, прижимал её к стене и знал, что в любой момент она может начать дышать, и тогда всё будет позади.

— Эй, — прошептал он ей на ухо. — Я сказал, глубокие вдохи. Я хочу, чтобы ты дышала глубоко. Я обожаю глубокие вдохи.

И, должно быть, чистый воздух уже начал действовать на неё, потому что она засмеялась. А потом задышала глубоко, наполняя лёгкие воздухом с солёным запахом моря и свободы.

— Я в порядке, — наконец сказала она.

Джек продолжал крепко держать её.

— Я сказала, я в порядке, Джек.

— Я знаю, — ответил он. — Но ты меня знаешь — только дай мне повод.

— Я теперь замужняя женщина, капитан Харкнесс, — игриво заметила она и вырвалась из его рук.

Он смотрел, как ветер играет её волосами, и она казалась ему такой красивой. Он прожил много лет и многое повидал, но он мог припомнить не так уж много женщин, которые могли бы сравниться с Гвен Купер.

Она видела, что он смотрит на неё, и ей было некомфортно под его взглядом. Он заметил это, наклонился за её пистолетом и подал его ей.

— Нам нужно идти, — быстро сказал он. — Просто постарайся не дышать слишком глубоко, пока мы не доберёмся до следующего этажа.

— Джек, — сказала она.

Он был уже на полпути к выходу из квартиры. Он обернулся.

— Что?

Она замялась, и он видел, что она о чём-то думает — возможно, о чём-то, связанном с тем, как он на неё смотрел. Затем она бросила на него суровый взгляд.

— Знаешь, ты и в самом деле больно меня пнул.

Глава двадцать пятая

— Элисон пропала! Она пропала!

Вся в слезах, крича, Венди выбежала из спальни. Оуэн по-прежнему стоял над её окровавленным трясущимся мужем. Марион вышла из ванной с обезболивающими средствами в одной руке и косяком в другой. Оуэну больше не хотелось облегчать Юэну боль, особенно после того, как он сам только что усилил её, сломав ему нос.

— Что случилось? Что происходит? — вопросила Марион.

— Оно забрало Элисон, — закричала Венди.

Оуэн перевёл взгляд с неё на Юэна и увидел толстяка, который только что пытался его убить. На мгновение он пожалел, что сломал нос этому ублюдку, — он ведь просто хотел спасти свою маленькую дочь. А теперь её у него отняли.

— Венди, — прокаркал Юэн, из-за сломанного носа его голос исказился.

Она подошла к нему, и они обнялись, дрожа от своего общего горя. Оуэн сомневался, что она вообще заметила кровь.

Оуэн схватил с полки какую-то безделушку — он не разглядел, что это было, ему было всё равно, — и бросил её в стену со всей силой, на какую он был способен. Вещица разлетелась на куски. Чем бы это ни было, по осколкам теперь нельзя было этого понять. Его нога приподнялась и пнула кофейный столик Марион. Он осмотрелся в поисках чего-нибудь, что ещё можно было бы разбить, и увидел бледное испуганное лицо хозяйки квартиры.

Он покачал головой, неожиданно ощутив слабость и бессилие.

— Простите.

Он тяжело опустился в кресло.

— Простите, — повторил он.

Оуэн сказал им, что отведёт их в безопасное место. Он пообещал себе, что Элисон больше не вернётся в темноту — ещё долгие годы, если ему удастся сделать это. До тех пор, пока темнота не заберёт её так же естественно, как она забирает всех.

Он посмотрел на Венди и Юэна. Их сердца разбиты. Не просто потому, что они потеряли свою малышку — потому, что они знали, куда она ушла. На этот раз они знали это точно.

Слава Богу, по крайней мере, они не знают, как будут выглядеть её останки, когда Торчвуд их найдёт. Если Торчвуд выживет.

— Что случилось? — наконец спросил он.

Венди не сразу удалось справиться с рыданиями.

— Я отвела её в спальню, чтобы уложить в постель. Похоже было, что вы долго провозитесь, и я не хотела, чтобы она была рядом, пока вы будете делать взрывчатку. Мы вместе легли на кровать, и — о, Господи, прости меня — я уснула. Всего на несколько минут — должно быть, прошло всего несколько минут. Но она пропала!

Оуэн встал и пошёл в комнату, где они спали. Постель была убрана, но он видел отпечатки, оставленные двумя телами, которые только что здесь лежали. Один отпечаток был меньше другого.

Он остановился в дверях и осмотрел комнату. Всё было в порядке. Не было никаких следов существа, проходящего сквозь стены. Но ведь оно никогда не оставляло следов.

Элисон Ллойд исчезла без следа.

И это заставило его задуматься.

Мистер Пикл, кукла-пикси, тоже исчез. Оуэн помнил, что кукла была у Элисон в руках, когда он видел её на тринадцатом этаже. Он помнил, что цеплялась за игрушку так же, как Венди цеплялась за неё, не желая отпускать.

Если это существо забрало Элисон, пока та спала, то почему оно забрало и тряпичную куклу? Чем бы оно ни было, было понятно, что ему нужен человеческий клеточный материал — возможно, в качестве пищи. Нечеловеческие материалы, вроде запонок-клоунов агента по недвижимости, становились отходами. Оуэн предположил, что Элисон обнимала куклу во сне, но тогда почему пришелец не забрал Венди?