— А ты это когда-нибудь делал?
— Нет.
— А я делала. Давно, еще в молодости. Кроме того, Индиго нужен ты, а не я. Моей задачей было доставить тебя на берег. Так что первой отправлюсь на берег я, а ты внимательно наблюдай.
Прежде чем Чен успел возразить, Деб поплыла к берегу, качаясь на волнах, словно гигантский серф. Миновав первую волну, она остановилась. За это время мимо нее прокатилось пять волн. Когда шестая волна начала подниматься, образовывая высокий гребень, Деб развернулась и метнулась сквозь него, а затем исчезла в белой пене. Должно быть, в тот же миг она выпустила из скафандра воздух, потому что через несколько минут, за которые Чен едва не поседел от страха, Деб поднялась на ноги и направилась туда, куда уже не долетали волны.
Со стороны казалось, что проделать то же самое не составит труда. Чен изо всех сил старался повторить все движения Деб. Он приблизился к тому месту, где начинали формироваться волны, и стал ждать. Но чего? Должно быть, Деб дожидалась какой-то определенной волны, но Чен не видел никаких различий. Волны вздымались, катились к берегу и разбивались о него. Наконец терпение Чена лопнуло, и он нырнул в очередную волну.
Сначала все казалось просто. Чен скользил вперед на большой скорости. Внезапно волна изогнулась прямо над его головой, и он полетел вниз по темному сужающемуся туннелю. Чен чувствовал, что переворачивается вверх ногами. Прежде чем он успел включить двигатель своего скафандра, целая гора воды ударила его в спину и потащила по прибрежной гальке. Несмотря на то, что скафандр был наполнен воздухом, Чен ощутил сильный удар. Чен катился по берегу вместе с волной. А затем другая сила подхватила его и потащила назад в бушующее море. Чен хватался руками за камни и отчаянно полз вперед. Сила, тянущая его назад, ослабла, и он рванулся вперед.
Деб сидела на сухой гальке, куда волны уже не долетали.
— Ты проделал это весьма элегантно, — усмехнулась она. — Ничего не сломал?
У Чена хватило сил лишь на то, чтобы покачать головой. Деб протянула руку и помогла ему встать на ноги.
— А теперь нужно идти. Судя по моему компасу, мы оказались южнее нужного места, а до полудня осталось всего десять минут. Не стоит заставлять Индиго ждать.
Деб повела Чена вдоль берега. Теперь он отдышался и мог рассмотреть окрестности. Полоска берега, покрытая галькой, по которой они шли, была гораздо уже, чем говорили пометки на карте. То ли из-за прилива, то ли из-за шторма темную полоску воды отделяло от голых скал не более двадцати метров. При этом каменистая полоска берега постоянно сужалась. В том месте, где скалы, казалось, сливались с морем, стояла без движения фигура в скафандре. Человек смотрел на море, а его лицо скрывал шлем.
Человек стоял неподвижно, и только когда Чен и Деб подошли к нему почти вплотную, он повернулся. На Чена и Деб взглянули лишенные всякого выражения, мутные как у рыбы глаза Фрайди Индиго.
— Очень глупо, — сказал он, игнорируя приветственный жест Чена, — очень неблагоразумный поступок. Вы знали об этом?
— О чем?
— О побеге. Первая тоже предположила, что вы можете ничего не знать. Вам повезло. Если бы дела обстояли иначе, то надобность в этой встрече отпала бы. Первая по-прежнему считает нужным поговорить с вами. Но если бы вы знали о побеге, то и вы и ваш корабль были бы уничтожены. Однако, имейте в виду, это ваш последний шанс.
— А кто сбежал? — спросил Чен, размышляя, какой эффект может произвести его вопрос.
— Те двое, которых мы взяли в плен вчера, убежали ночью. Но не будем говорить о них. Они не могут причинить нам вреда и не стоят внимания Первой. Однако мы поймаем их, когда сочтем нужным, можете не сомневаться. Однако мы еще раз убедились в том, что людям нельзя доверять, поэтому решили внести в первоначальный план изменения. Ты, — он повернулся к Деб. — Поскольку мы не уверены в твоей преданности, мы не можем позволить тебе оставаться на берегу. Возвращайся на корабль.
— При таком волнении? — Чен указал на бушующее море. Индиго медленно повернулся к нему, словно каждое движение причиняло ему боль.
— Она вышла на берег. Она сможет уйти назад. Прямо сейчас.
— Будьте благоразумны. Она же разобьется, — сделал Чен вторую попытку.
— Я так не думаю. Море постепенно успокаивается. Я не хочу дискутировать на эту тему. Она должна уйти.
— Не беспокойся за меня, — сказала Деб, — я попробую.
Она тотчас же закрыла шлем и пошла в воду. Когда приблизилась волна, Деб нырнула прямо в нее. Чен стоял и наблюдал, но Деб так и не появилась на поверхности.
— А ты, — обратился Индиго к Чену, сразу же потерявший к Деб интерес, — тебя выбрали для переговоров?
— Но это же ясно. Разве что-то не так?
— Возможно, мы согласимся с твоей кандидатурой. Но Первая хотела видеть отнюдь не тебя, а вашего начальника, генерала.
— Я действую от лица генерала.
— Будем надеяться, что это так. Идем, — с этими словами Фрайди Индиго заковылял прочь от моря. Следуя за ним, Чен подумал, что Индиго выглядит еще хуже, чем в прошлый раз. Как долго он сможет продержаться без медицинской помощи, и кто заменит его, когда он будет не в состоянии выполнять функции переводчика?
А в это время десятью километрами западнее Крисси и Тарбуш делали все возможное, чтобы угрозе Фрайди Индиго не суждено было осуществиться. Как выразилась Крисси, «тому, кто захочет нас поймать, придется здорово потрудиться».
Прежде всего им предстояло выбрать дорогу. Высохшее русло реки, по которому они шли, постепенно поднималось вверх. Сначала оно вело на север и запад, а потом вновь сворачивало на юг. Тарбуш и Крисси решили идти по руслу, иначе пришлось бы продираться сквозь густые заросли, окаймлявшие высохшую реку с обеих сторон.
Тарбуш настоял на том, чтобы нести рюкзаки с запасами пищи и воды в одиночку. Но даже при слабой гравитации Лимбо ноша была не из легких. Солнце поднималось, и палящий голубой свет проникал сквозь навес из листьев над головами людей. Воздух сделался нестерпимо горячим. Крисси и Тарбуш шли все дальше, и сухую гальку под их ногами постепенно начала вытеснять черная клейкая тина. Тарбуш шагал молча, согнув спину. Его лицо было покрыто капельками пота.
Он уже дважды отказывался от помощи Крисси. Она уже хотела было снова предложить помощь, как вдруг заметила, что Тарбуш реагирует на каждый шорох, который доносился из окрестных кустов. Однако на его лице была написана надежда, а не страх. Взвалив на себя ношу, Тарбуш решил наказать себя за то, что оставил Грязнулю. У них не было другого выбора, но Крисси понимала, что говорить об этом с Тарбушем бесполезно.
Она немного отстала от своего друга, чтобы обследовать заросли по сторонам русла. Крисси показалось, что она заметила черно-красные крылышки тинкера, но прежде чем смогла убедиться в этом, неизвестное существо скрылось в чаще. Когда Крисси вновь подняла глаза на Тарбуша, шагавшего впереди, она заметила, что он уменьшился в размерах. Она услышала, как он выругался, а затем крикнул:
— Крисси, назад!
Одновременно он стал еще меньше ростом. Они пробирались по черной грязи вот уже десять минут, и место, где стоял Тарбуш, казалось, ничем не отличалось от любого другого. Однако Тарбуш медленно погружался в грязь, которая уже достигла его колен.
Проигнорировав предупреждение друга, Крисси бросилась вперед и схватилась за огромный рюкзак, закрепленный за его спиной.
— Тарб, сними с плеч лямки, рюкзак тянет тебя вниз! — закричала она.
Она тянула за рюкзак и отползала, таща его за собой. Встав на ноги, Крисси увидела, что Тарбуш ушел вниз еще глубже, грязь теперь закрывала его бедра. Однако он сильно прогнулся назад, чтобы распределить тяжесть тела. Крисси легла и ползла вперед до тех пор, пока не почувствовала, что ее тоже начало затягивать. Ей удалось только схватиться за вытянутые руки Тарбуша.
— Я поймала тебя, Тарб. Можешь чуть-чуть приподняться?
— Не знаю. Дай попробовать.