— Что-то не нравится мне, как ведет себя местная полиция, — нарушила молчание Берта. — Надо проверить, не засунули ли они микрофон мне за бюстгальтер.
— А что, надежное место, — рассеянно ответил я.
— А теперь еще этот начальник управления привязался, — продолжала Берта. — Если он думает, что я побегу к нему на допрос, то он идиот.
— Он не идиот.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Он и не думает, что ты к нему побежишь.
— Но он же передал через сержанта, чтобы я пришла.
— И при этом как раз сейчас он очень занят, — добавил я. — Я уверен, что если ты покажешь свое удостоверение и объяснишь, что тебе нужно по срочному делу, то сможешь сесть на самолет и слинять отсюда раньше, чем он освободится.
Берта остановилась и внимательно посмотрела на меня.
— Ну, голова! Так ты думаешь, что сержант именно это и имел в виду?
— Во всяком случае, не удивлюсь, если это так, — ответил я. — Ты вмешалась в расследование, похитила улику и утаила ее. Это называется «непрофессиональное поведение». Нас могут притянуть к ответу, причем и в Калифорнии тоже, так что в принципе дело могло бы принять серьезный оборот.
— Я же просто защищала клиента от шантажиста, — запротестовала Берта.
— Конечно, — согласился я. — Так вот, начальник управления и дает тебе знать, что если ты будешь по-прежнему сшиваться поблизости, то он должен будет привлечь тебя к ответственности. Но несколько дней он, понимаешь ли, будет очень занят. А когда немного освободится, чтобы с тобой поговорить, а тебя уже здесь не будет, он наверняка окажется слишком занят, чтобы сообщать о твоем деле на континент.
— Жарь меня, как устрицу! — воскликнула Берта. — Ты прав, как всегда!
Я скромно промолчал.
— Слушай, Дональд, — снова заговорила она. — Кажется, тут есть какой-то утренний рейс. Давай-ка, тетя Берта попробует узнать, есть ли на него билеты. Куча дел накопилась у тети Берты, да и в бюро наверняка кто-нибудь ждет с нетерпением. А ты, Дональд, пойди и сообщи хорошие новости девушке Вудфорд.
— Ладно, пойду.
— Только помни, герой, — Берта взглянула на меня с недоверием, — мы работаем за деньги. Так что не принимай в оплату вечную благодарность и следы от губной помады.
— Нам ведь Бикнел уже заплатил.
— От Бикнела, между прочим, мы получили только аванс, — заявила Берта.
— Кстати, есть еще один интересный момент, — вспомнил я.
— Какой?
— По законам большинства штатов убийца не может наследовать состояние человека, которого он убил.
— Ты хочешь сказать, что раз Бикнел убил Эзру Вудфорда, ему не могут достаться его деньги, даже полагающиеся по завещанию?
— Совершенно верно.
— А что тогда будет с этими деньгами?
— Их должны присоединить к остальному состоянию.
— То есть к тому, что получает вдова?
— Да, именно так.
— Дональд, — выдохнула Берта, — да это же черт-ти какая кормушка! Ну-ка, давай быстро ее охмуряй! Попробуй узнать, не можем ли мы подрядиться защищать какие-нибудь ее интересы или… Господи, да что ж ты все стоишь? Марш быстро к ней! Ты же ей нравишься. Пойди приласкай ее, обними, поцелуй. Давай-давай, работай!
— Ну, если ты так настаиваешь… — протянул я.
— Настаиваю?! — заорала Берта. — Это с нефтяными-то скважинами, с золотыми рудниками, с недвижимостью — и ты еще тянешь резину?! Господи, Боже ты мой! Раздави меня, как картошку, и сожри с вонючим чесноком! Ну-ка, пулей к ней!
И я отправился восвояси.
Мириам была дома, слушала радио у себя в гостиной в пеньюаре.
— Привет, Дональд, — встретила она меня.
— Привет. Хорошо, что я тебя застал.
— Я так и знала, что ты придешь, — сказала она. — Заходи.
В гостиной царил полумрак. Мириам присела на тахту.
— А где Норма? — спросил я.
— Гуляет со своим алиби.
— С Гири?
— Да.
— Ну, и как у них дела?
— Сейчас, видимо, уже все в порядке, — ответила она, взглянув на свои часики. — К полуночи алиби будет противоударным, пуленепробиваемым, с блестящими медными заклепками. А в час ночи его уже и тонной динамита не возьмешь.
— Отлично.
Я хотел сесть на стоящий рядом стул, но Мира скорчила гримаску.
— Иди лучше сюда, на тахту. Здесь уютнее и приятнее.
— Мне еще надо кое-что тебе сообщить, — сказал я. — По делу.
— Дела подождут.
Я подошел, сел рядом с ней на тахту. Запустив руку в карман, достал два ключа, найденные в доме Мицуи.
— Я думаю, что один из них — от твоей квартиры.
— Да, — ответила она, — голова у тебя работает неплохо.
Рассмеявшись, она обвила меня руками и порывистым движением притянула к себе.