Райза вместе с Мадлен затянули на ней тесный корсет и помогли надеть нижние юбки, за которыми последовало бальное платье — дивное, волшебное творение из атласа сапфирового цвета. Расправив шуршащие складки, Мадлен окинула Мерси восхищенным взглядом.
— Ты похожа на сказочную принцессу, дорогая, — прошептала она. — Ничего удивительного, что мой сын потерял из-за тебя голову.
— Спасибо, мадам, — пробормотала Мерси. Глаза их на мгновение встретились в зеркале, и она поспешно отвернулась.
— Что-то не так? — спросила Мадлен.
— Почему вы спрашиваете? — насторожилась Мерси.
— Просто у тебя встревоженный вид, — ласково улыбнулась ей Мадлен.
— О, мадам, ведь это мой первый выход в свет — во всяком случае, такой торжественный, — пробормотала Мерси.
— Все будет чудесно, уверяю тебя, — успокоила ее Мадлен.
— Джулиан заедет за нами? — небрежно спросила Мерси, расправляя юбку.
— Увы, дорогая, — смущенно покачала головой Мадлен. — Джулиан остался в «Сент-Луисе» в качестве хозяина на тот случай, если кто-то из гостей приедет раньше назначенного времени. За нами заедет месье Таунсенд. Он и отвезет нас.
Мерси почувствовала жгучее разочарование, быстро сменившееся гневом. Выходит, этот высокомерный наглец пренебрегает собственной невестой? Что ж, ее счет к Джулиану Деверо быстро растет — и тем хуже для него!
Часом позже Роберт Таунсенд, держа под руки обеих дам, поднимался по ступенькам парадного входа отеля «Сент-Луис», где должен был состояться бал.
Таунсенд оказался приятным собеседником, вынуждена была признать Мерси, и, наблюдая за тем, как Мадлен украдкой бросала на него ласковые взгляды, она даже заподозрила, что ее будущая свекровь питает к этому худощавому элегантному холостяку весьма определенный интерес.
Войдя в отель, они проследовали на открытую веранду, где по вечерам устраивались балы.
Ни одного гостя, отметила про себя Мерси. Брови ее сдвинулись. Но где же?..
— Такой очаровательной леди нельзя оставаться одной.
Услышав знакомый голос, она обернулась. При виде улыбавшегося Джулиана сердце Мерси чуть не выпрыгнуло из груди. «Будь он проклят, этот дьявол!» — в бессильной ярости подумала она. Дыхание у нее перехватило — и весь тщательно разработанный план вдруг вылетел у нее из головы.
— Ты сегодня просто великолепна, Мерси, — неожиданно ласковым тоном сказал он.
Он поднес ее руку к губам и нежно поцеловал дрожащие пальчики. Жаркое дыхание Джулиана опалило ей кожу. Взгляды их встретились, и тело Мерси накрыло горячей волной.
— Благодарю вас, — с трудом выдавила она. — Вы тоже.
— Прости, что не смог заехать за тобой. — Он наконец выпустил ее руку. — Но мама настояла, чтобы я остался — на случай, если кто-то приедет.
Его слова вернули Мерси к действительности, и она вспомнила о своем коварном плане.
— Ах, это не важно! Месье Таунсенд оказался на редкость приятным кавалером.
— Я должен ревновать? — усмехнулся Джулиан.
— Ревновать? — Брови Мерси игриво взлетели вверх. — К месье Таунсенду? А я, признаться, решила, что он имеет виды на вашу матушку.
— Рад это слышать. Хотя мне бы не хотелось, чтобы мою матушку похитил уроженец восточных штатов.
— Но он богат, как Мидас. Впрочем, как и вы, не так ли? — ехидно заметила Мерси.
— Мерси, мне нужно поговорить с тобой. Наедине. — Джулиан сделал вид, что не заметил ее выпада.
— Наедине? — удивилась она. И снова почувствовала себя неуютно.
Но Джулиан уже подхватил ее под руку, увлекая за собой.
— Поговорим на веранде, — бросил он на ходу. — Уверяю тебя, это вполне прилично.
Пройдя под одной из арок, они оказались на крытой веранде, примыкавшей к внутреннему дворику отеля.
— Для чего вы привели меня сюда? — спросила Мерси.
Вытащив из жилетного кармана плоскую бархатную коробочку, Джулиан протянул ее ей:
— Я хочу подарить это тебе.
Приятно удивленная, Мерси открыла коробочку и задохнулась от изумления. В глаза ей ударил сноп синих лучей. На шелковой подушечке сверкало великолепное сапфировое ожерелье. Оно стоило целого состояния — Мерси нисколько в этом не сомневалась.
— Я купил его специально для тебя, — ласково сказал он.
— Для меня? Но почему? — дрожащим голосом пролепетала она.
— Ради нашей помолвки, — улыбнулся Джулиан. — Ну… и в награду за хорошее поведение.
— Простите? — Сердце Мерси заколотилось.
— Разве я не обещал подарить тебе парочку безделушек, если ты будешь хорошо себя вести? Так вот, я тобой доволен, Мерси.
Слезы навернулись ей на глаза. Меньше всего она ожидала, что Джулиан будет так добр к ней. Его внезапная щедрость грозила разрушить весь ее тщательно продуманный план. Пришлось напомнить себе, что она лишь притворялась кроткой, перед тем как нанести ему сокрушительный удар.
Джулиан заглянул ей в глаза:
— Сегодня я хотел подарить тебе что-то… что-то новое, не из прошлого, понимаешь? И еще… мне хочется надеяться, что мы с тобой сможем навсегда похоронить его и начать все заново. Неужели это так трудно, дорогая?
Она чуть было не отказалась от мести, услышав его взволнованный голос, моливший о прощении. Он надел ожерелье ей на шею.
Холодное прикосновение металла и тяжесть драгоценных камней вернули ее к действительности. Цинизм ситуации поразил ее в самое сердце: он дарит ей ожерелье — и отбирает у нее свободу. А его просьба забыть прошлое? Разве сможет она забыть смерть отца? Предать человека, давшего ей жизнь?
— Вы тешите себя несбыточными надеждами, — с горечью бросила она ему в лицо. — Я не продаюсь — даже за все драгоценности мира! И прошлое всегда будет стоить между нами!
Гнев исказил его лицо. Сильные пальцы, словно когти, сдавили ей плечи.
— Все еще не можешь простить мне Бруссара?
— Да! — воскликнула Мерси, отбросив его руки.
Вся дрожа, она вернулась в зал.
Глава 13
«Прошлое всегда будет стоять между нами!» Жестокие слова Мерси поразили Джулиана. Появились первые гости, а он все еще стоял на веранде, потягивая бренди и вспоминая ссору с невестой.
Каким же идиотом он был, когда рассчитывал на примирение… надеялся, что, может быть, все изменится! Теперь все надежды Джулиана рухнули. Мерси дала согласие на этот брак только из страха… Джулиан еще не забыл, как угрожал ей…
Жалость… недоверие… ненависть — великолепная основа для супружеской жизни!
Что же ему делать?
В любом случае сегодняшний бал отменить уже нельзя. Им придется пережить неприятный момент — когда Мадлен объявит об их помолвке. Потом он поговорит с Мерси и сделает то, что обязан был сделать много дней назад, — положит конец этому нелепому фарсу и вернет ей свободу…
А в душе Мерси царил хаос.
— Где Джулиан? — шепотом спросила встревоженная Мадлен.
— Не знаю, мадам, — пробормотала Мерси, виновато отводя глаза в сторону.
Она уже сожалела, что наговорила Джулиану столько жестоких слов. Да и тяжесть сапфирового ожерелья все время напоминала о его доброте. Мадлен и Таунсенд, увидев подарок Джулиана, пришли в неописуемый восторг.
Но даже блеск и тяжесть великолепных сапфиров были бессильны — Мерси не могла забыть, что не по своей воле согласилась на этот брак. К тому же ни одно ожерелье в мире не стоило того, чтобы ради него забыть о родителях.
Очень скоро бальный зал заполнился шумными, говорливыми креолами. Гости столпились вокруг столов, потягивая великолепное шампанское и смакуя изысканные закуски, а сновавшие вокруг слуги разносили подносы с горячими блюдами.
Наконец Мерси увидела Джулиана, укрывшегося в тени одной из арок в дальнем конце зала. Глаза их на мгновение встретились — его были холодны, как те драгоценные камни, что сверкали сейчас на ее груди. А в ее глазах горел мрачный огонь.
Чарующие звуки вальса Шопена наполнили зал. Гости расступились, чтобы освободить место для танцующих. Но ни одна пара не решалась открыть бал.