Дэв, улыбаясь, согласился.

— Ко мне давно никто не заходил. Обе мои сестры померли, а брат Хокса с женой переселились в один из новых городов. Я часто скучаю по нашей старой улице.

Мы были там друзьями, а не просто соседями.

— Не сомневаюсь, что вы были прекрасной соседкой, — искрение сказал Дэв.

Миссис Хокс снова вспыхнула.

— Да ну вас… — Она подмигнула Элизабет. — А как сложилась жизнь у тебя? Я часто думала, за кого ты выйдешь замуж?

— Нет, я не замужем.

— Такая красавица! Мужчины, верно, толпами за тобой бегают. Хотя… я помню, как на твою мать пялили глаза, но она ни на кого не глядела… хранила верность твоему отцу.

Голосом, от которого у Касс волосы встали дыбом, Элизабет спросила:

— А что случилось с его фотографией?

— Ее забрала мисс Келлер вместе со всем остальным… Она ничего не оставила, самой пустяковой вещицы, хотя и очень торопилась.

Миссис Хокс снова наполнила свою рюмку и уселась поудобнее. Портвейн превратил ручейки слез в потоки.

Ее не нужно было уговаривать. Устав от одиночества, она с упоением вспоминала счастливые дни своей жизни. Она говорила без умолку. Выкурив последнюю сигарету, Касс поглядела на часы и с изумлением обнаружила, что уже четыре. Они просидели у миссис Хокс больше четырех часов.

Раскрасневшаяся от портвейна и приятной компании миссис Хокс заметила ее взгляд.

— Не торопитесь, — взмолилась она.

— Мы отняли у вас столько времени… — Дэв заметил, что с недавних пор глаза у Элизабет остекленели, словно она не могла вместить всего, что рассказывала миссис Хокс.

— Но ведь вы еще придете? — трогательно спросила она.

— Обещаю, — ответил Дэв.

— В любое время! Я почти не выхожу из дома. Знаете ли, ноги… но я обожаю немного поболтать.

— Мы вернемся, — заверил ее Дэв.

Миссис Хокс тяжело вздохнула.

— Вы, верно, уедете за границу?

— Не раньше, чем навестим вас, — пообещал Дэв.

В дверях миссис Хокс со слезами обняла Элизабет.

— Я так была рада снова тебя увидеть.

Касс пожала ей руку, а Дэв поцеловал. Миссис Хокс залилась густым румянцем.

— Да ну вас!

Она стояла на площадке, пока двери лифта не закрылись.

Не обращая внимания на грязь, Касс прислонилась к стене.

— Господи! Что за женщина! Она заговорит до смерти кого угодно! И этот портвейн… — И прибавила жалобно:

— А я люблю сухой мартини…

Элизабет тоже прислонилась к стене, глаза ее были закрыты. Она выглядела уставшей. Дэв обнял ее за плечи.

— Ты сядешь за руль, — сказал он Касс.

— Куда поедем? — спросила та, когда они оказались в машине: Дэв с Элизабет на заднем сиденье.

— Домой к Элизабет.

— Хорошо.

В зеркальце у себя над головой Касс видела, как Дэв бережно обнял Элизабет, голова которой лежала у него на плече. Что-то в ее лице встревожило Касс, заставило чувствовать себя беспомощной и виноватой. Еще на острове она спросила Дэва, почему он едет вместе с ними, и тот ответил, что Элизабет нуждается в помощи и защите. Когда же Касс, разозлившись, спросила: «От кого?», он ответил: «От себя». Правда этих слов была горькой, но Касс проглотила ее. Какой бы сильной и независимой ни была Элизабет, эксгумация ее прошлого вызвала у нее потрясение. Миссис Хокс пролила на это прошлое нестерпимо яркий свет, и Элизабет пришлось закрыть глаза. Пока она не привыкнет к этому свету, ее сетчатка будет воспринимать лишь его.

Касс неохотно признала за Дэвом поразительную способность видеть, подобно великим шахматистам, на шесть ходов вперед. Как ни странно, она даже рада была, что он здесь. Она понятия не имела, как обращаться с новой Элизабет. Здесь требовались лайковые перчатки, которых у Касс никогда не было. Она всегда предпочитала рубить сплеча, не заботясь о последствиях.

Да, подумала Касс, останавливаясь перед светофором, можно возмущаться Дэвом, ревновать к нему, но он дает Элизабет то, в чем она нуждается. И нечего тебе копаться в том, почему и отчего он это делает. Просто будь благодарна ему за это.

Когда они прибыли в «Уэверли-Кор», Элизабет бессильно оперлась на руку Дэва. Не в силах вынести этого зрелища, Касс взяла сумку Элизабет и поспешила открыть перед ними двери.

— Она едва держится на ногах, — сказал Дэв, как только они вошли в квартиру. — Я уложу ее в постель.

Касс не возражала. Она развернула и включила электрическое одеяло. Ей страстно хотелось заботиться об Элизабет. Пока Дэв помогал Элизабет раздеться, Касс аккуратно расстелила большую двуспальную кровать и опустила занавески. Когда Дэв уложил Элизабет в постель, Касс бросила на нее встревоженный взгляд.

— Ей станет легче?

— Она услышала множество вещей, о которых давно забыла. Узнала о себе то, чего не знала раньше.

Ты видела, как она слушала миссис Хокс?

— Нет, я смотрела на миссис Хокс.

— А я видел. По-моему, к ней стала возвращаться память. У нее был такой странный взгляд… зачарованный и вместе с тем удивленный, словно она увидала что-то давно забытое. Мне кажется, именно это ее доконало.

— Миссис Хокс доконает кого угодно.

— А ты ведь просто сторонний наблюдатель. Представь, что чувствует Элизабет.

Касс вздрогнула.

— А чувствовать она как раз не привыкла. — Касс грустно поглядела на бледное, осунувшееся лицо Элизабет. — Бедняжка, — сказала она с состраданием. — Должно быть, ей кажется, что весь мир рушится — и она не в силах это выдержать.

— Вот почему я здесь.

Он направился к двери. Касс неохотно последовала за ним. Заметив сервировочный столик, она сказала:

— Мне нужно выпить? А тебе?

— Нет, спасибо.

— Нужно запить этот мерзкий портвейн.

Но Дэв уже разглядывал фотографии. Подсев к нему, Касс спросила:

— Ты обратил внимание, какая у Хелен улыбка?

— Да. Вовсе не печальная.

— Верно… — Касс вздохнула. — Печаль появилась позже. — Она отпила глоток. — Господи, какой негодяй!

Но Дэв смотрел на Элизабет.

— Она была красивым ребенком.

— А теперь она красивая женщина. — Касс покачала головой. — Подумать только, дочь Хелен!

— Ты, кажется, стала понимать, каково теперь Элизабет.

Касс снова вздохнула.

— Да. Нынешний день рассеял все сомнения. Миссис Хокс — увесистое доказательство.

— Мэрион Келлер сказала миссис Хокс, что Хелен попала под автобус. Если это так, то, значит, она бежала сломя голову…

— Испугавшись чего-то…

— Или кого-то. — Дэв поднял глаза. — Миссис Хокс сказала, что это случилось 23 февраля 1952 года.

Ты можешь вспомнить, где в это время был Ричард?

— Прошло столько лет… — Касс опустила голову и принялась напряженно думать. — В том году президентом стал Эйзенхауэр, тогда же мы приобрели французский синдикат. Приходилось много разъезжать, мы без конца мотались в Париж и обратно. — Она выпрямилась. — Один раз Ферро приехал в Лондон. — Ее глаза округлились. — В феврале… Я помню, потому что погода была отвратительная и Ричард простудился… поэтому Ферро сюда приехал.

Она поглядели друг на друга.

— Напряги память, — приказал Дав. — Что ты еще можешь вспомнить?

Касс принялась тереть лоб, словно у нее вместо пальцев были электроды.

— Это было так давно. — Она сдвинула брови, словно подхлестывая свою не слишком резвую память.

Затем покачала головой. — Больше ничего не помню.

Мы были так заняты этой французской сделкой… Она поглощала все наше время… подожди минутку! — Она резко выпрямилась, словно ее пронзило током. — Однажды мне пришлось отправиться в Париж без Ричарда. Он сказал, что никак не сможет поехать… Помню, он позвонил мне. — От волнения голос у Касс дрожал. — Сказал, что я и без него все знаю, что он задержится на сутки, самое большее — на двое и подъедет к концу переговоров.

— Так и случилось?

— Да… теперь вспомнила. Я приехала в пятницу вечером, а он лишь в понедельник утром. Я думала, здесь замешана женщина.

— Наверное, это была Хелен.

— Да. Подожди минутку. Про то, что Хелен попала под автобус, сказала Мэрион Келлер. Откуда мы знаем, что это правда? Несчастный случаи — это всегда полиция, «скорая помощь», свидетели, протоколы…