Александре приходилось щипать себя, чтобы напомнить: это — не сказка, она — не невеста и эта история не окончится традиционным «они жили долго и счастливо». Но даже это осознание грустной реальности не могло изменить ее чувств — чувств, которые, казалось, становились глубже с каждым днем.
Александра влюбилась в Стивена еще до того, как снова оказалась в его постели, и эта нежная привязанность усиливалась с каждым пролетавшим мгновением. Да и как могло быть иначе, если Клервуд относился к своей гостье как к жене и даже весь штат его слуг был с ней предупредителен и почтителен? Главный повар советовался с Александрой, планируя меню на очередной день. Экономка осведомлялась, какое постельное белье предпочитает мисс Болтон. Ее персональная горничная спрашивала, какое новое платье — из тех, что Александра купила по настоянию Клервуда, — она наденет на ужин, какой наряд выберет для завтрашнего дня. Ну разве после всего этого Александра могла не ощущать себя подобно желанной, окруженной заботой невесте? И что было самым главным, она чувствовала, что этот период может длиться вечно — что Стивен любит ее, пусть немного, но любит.
Ах, как же трудно было бранить себя за эти опрометчивые мысли! Душа наполнилась теплотой, стоило Александре вспомнить о том, как Стивен разбудил ее на рассвете, чтобы снова заняться любовью — на сей раз медленно и нежно, — перед тем как уехать в полдень на встречу в Манчестер. Он даже поцеловал ее на прощание.
Александра на мгновение отложила шитье и улыбнулась. Стивен был исключительным, удивительным мужчиной!
Она жила в сказке со своим собственным прекрасным принцем.
И как только она могла когда?то думать о нем как о жестоком, бессердечном человеке? Стивен посвятил свою жизнь облегчению страданий других. Александра быстро пришла к пониманию того, что, при всем почитании герцогом своих обязанностей в отношении Клервуда, которые накладывало на него чувство долга по отношению к покойному отцу, более значимым был для него успех благотворительных проектов.
Жизнь Александры и Стивена приобрела определенный распорядок: днем каждый занимался своими делами, а вечером они вместе садились ужинать за накрытый только для двоих стол — и это их уединение было просто чудесным! Стивен перестал появляться в обществе, не чтил своим присутствием светские рауты, хотя Александра прекрасно знала, какая ответственность лежала на нем — в конце концов, герцог Клервудский был первым пэром Англии и должен был выполнять немало социальных обязательств. И все же с тех пор, как их отношения изменились, Стивен каждую божью ночь оставался дома — со своей возлюбленной.
Александра знала, что совсем скоро настанет время, когда герцог начнет опять бывать в свете — проводить вне стен Клервуда все больше и больше вечеров. Она нисколько не сомневалась в том, что это неминуемо произойдет, но старательно гнала от себя печальные мысли. Александра пыталась не думать о том, как будет в одиночестве коротать вечера в Клервуде, пока Стивен станет развлекаться в свете. Она запрещала себе размышлять и о том, что могла бы бывать в обществе вместе с ним — если бы на самом деле была его невестой.
Стивен держал слово: был очень щедрым, как когда?то и обещал. Александра посмотрела вниз, на свое платье из малинового шелка. Это был самый восхитительный наряд, который она когда?либо носила.
Неделю назад в доме появилась очень известная швея с двумя помощницами. Она сообщила Александре, что его светлость настаивает на полном обновлении гардероба своей гостьи. Александра пыталась отказываться. Тогда модистка и ее помощницы разбросали по всей гостиной самые красивые, самые дорогостоящие ткани — от этого великолепия и щедрого выбора у Александры перехватило дыхание. Она испытывала непреодолимое желание коснуться этих восхитительных рулонов шелка и шифона, атласа и бархата — но все?таки удержалась. Потом перед Александрой выросла целая гора столь же красивых, весьма недешевых кружев и другой отделки. Она не могла поверить своим глазам: с какой стати герцог тратит на нее целое состояние? Весь день Александра пыталась отказываться буквально от каждого предложения, но, в конечном счете, стоило ей опрометчиво дать понять, что именно понравилось больше всего, как модистка тут же решила сшить из выбранных тканей несколько дневных платьев и вечерних нарядов. Пять обычных платьев и один вечерний туалет уже доставили. Было очевидно, что целая группа швей трудились с момента примерки не покладая рук.
Все в жизни Александры, казалось, было просто замечательно. И все же где?то на горизонте смутно маячила одна серьезная проблема. Она не сказала Стивену о ребенке.
При этой мысли Александре стало дурно. Клервуд, похоже, не замечал продолжавшихся приступов тошноты. Разумеется, не замечал, в противном случае давно бы сказал об этом. Не проходило ни единого утра, чтобы она не мчалась на поиски унесенной прислугой ночной вазы — в это время Стивен был уже внизу или вовсе вне дома, на своих угодьях или на пути к городу. Александра лично чистила ночную вазу, хотя осознавала тщетность своих попыток: ее горничная наверняка знала о том, что приступы тошноты продолжаются. Один раз Клервуд уже обвинил Александру во лжи, но обман, в который она была вовлечена теперь, был гораздо хуже введения его в заблуждение по поводу своей невинности. Сейчас на карту были поставлены жизнь и будущее ребенка.
Александра просто не знала, что делать. Не проходило ни дня, чтобы она не думала о ребенке, которого носила под сердцем, и праве Стивена знать об этом. Но даже несмотря на то, что тягостные воспоминания о недавних несчастьях постепенно отступали, Александра не забыла, в какой ярости был Клервуд, когда счел ее коварной охотницей за чужим богатством. Она больше никогда не хотела быть обвиненной в чем?то подобном и тяжко страдать. Еще совсем недавно Александра нисколько не сомневалась: расскажи она герцогу о своем деликатном положении, и он сочтет беременность очередной хитрой уловкой, с помощью которой его вынуждают жениться. Но теперь она не была в этом так уверена. И все время спрашивала себя, способен ли Стивен понять, что произошедшее — лишь роковая случайность. Возможно, герцог захотел бы продолжить их связь, не отказался бы от своей любовницы, даже зная о ее беременности?..
Александра не хотела терять его — по крайней мере, не теперь.
Стивен имел полное право знать, что станет отцом. И он был бы замечательным отцом, в этом Александра не сомневалась. В то же время ее ребенок имел полное право рассчитывать на преимущества, которые давал статус сына или дочери могущественного герцога Клервудского. Она верила в это всем сердцем, всем своим существом. Но стоило ей рассказать Стивену о ребенке, и их отношения могут закончиться. Если он решит, что любовница снова пытается манипулировать им, так определенно и будет.
Александра была так влюблена, что едва ли могла представить себе окончание их связи. И все же она не утратила ни единой крупицы здравого смысла, которым обладала. Стивен все равно узнает правду спустя несколько месяцев, когда ее положение станет очевидным.
И поскольку Клервуд рано или поздно все поймет о ребенке, Александре было ясно: лучше честно признаться во всем теперь. Это облегчило бы ее муки совести. Это было бы правильно. Тем не менее она не переставала бояться его реакции. Если бы герцог спокойно воспринял новости, влюбленная без памяти Александра цеплялась бы за их роман до последнего — до тех пор, пока он не потерял бы к ней интерес.
Их отношения могли напоминать любовь — для Александры, в сущности, это и была настоящая любовь, — но на самом деле их связывала лишь договоренность. Они заключили соглашение, хотя Стивен легко заставил ее забыть об этом…
Александра поднялась с места и потянулась. Она превратила маленькую удаленную гостиную на первом этаже в свою швейную комнату. Растерев затекшую спину, Александра решила немного отдохнуть. Выглянув из окна, она заметила странно знакомую карету, стоявшую у дома. Моментально накатившая паника отозвалась очередным приступом тошноты.