Тут тело на глазах у Перри и сержанта стало биться в конвульсиях. Туловище треснуло от шеи до паха, и наружу полезли личинки Воителей. В ускоренном воспроизведении это зрелище было ещё более гнусным и отвратительным.
Перри отшатнулся от экрана, а сержант Финч воскликнул «Господи Иисусе!» так громко, что кошка, дремавшая у него на коленях, перепугалась и кинулась наутёк.
— Ну ровно как пережаренная сосиска лопается, — добавил он.
— Чудовищно, — прохрипел Перри. — Даже после того, что мне пришлось увидеть на фабрике… это не поддаётся описанию.
— Сосредоточься, папа, — подбодрил его Дрейк. — Нам нужно убедиться, что мы покончили с этим кошмаром.
Перри что-то сердито забормотал себе под нос, остальным удалось разобрать только «Ишь ты! Яйца курицу не учат», а потом расправил плечи и снова сосредоточил внимание на экране. В полутьме склада то появлялись, то исчезали силуэты стигийских женщин, которые метались туда-сюда, откладывая яйца в тела людей или поглощая сырое мясо.
— У меня Граничник, но он без униформы, — доложила Эллиот. В кадре появился один из стигийских солдат, несущих караул у главных ворот. — Два Граничника, — поправилась она, когда камера показала второго. Затем бойцов стало ещё больше; Эдди подошёл к дочери и стал смотреть вместе с ней, но ничего не говорил.
Тем временем в небольшой кухне рядом с Центром Честер заваривал для всех чай, а его мать готовила бутерброды.
— Как тихо там стало, — заметил он, бросив взгляд в Центр через полуоткрытую дверь, а потом стал доливать кипятком из чайника оставшиеся кружки.
— Я так рада, что вы вернулись, — ответила миссис Ролс.
— Машина въезжает через центральные ворота. Время 9 часов 15 минут, — сообщила Эллиот, увидев, как охрана пропускает на территорию фабрики дорогой автомобиль.
Дрейк кивнул.
— Номера могут нам пригодиться, но я не буду сейчас останав…
— Ещё машины, — перебила Эллиот.
Честер выловил ложкой чайные пакетики из всех кружек, потом добавил в каждую молока.
— Пойду отнесу всем чаю. Как там у тебя с бутербродами?
Миссис Ролс не ответила, даже не повернулась к сыну и не оторвалась от работы.
Честер подошёл к ней.
— Ты что, ещё только маслом мажешь? — удивился он. Парень думал, что она управится гораздо быстрее.
— Я так рада, что вы вернулись, — опять сказала миссис Ролс.
Честер покачал головой.
— Мам, ты как себя чувствуешь?
Она ничего не сказала, только зачерпнула ещё масла и стала старательно намазывать всё тот же кусок хлеба.
— Обе Ребекки в коридоре, — вздрогнув, сообщил Уилл. — По-моему, одна говорит по мобильному. — Потом близнецы скрылись из вида.
— Я сделаю немного медленнее, — сказал Дрейк, что-то набирая на клавиатуре.
— Уже поздно, они ушли. Но я практически уверен, что она говорила по телефону, — отозвался Уилл.
— Теперь они в главном цехе. Не меняй сейчас скорость, — попросил Перри. — Так, интересно. Они куда-то побежали… но что они задумали? Ого, поглядите — они тащат за собой пару стигиек! — Перри стукнул по полу тростью. — Они вывели их со склада!
— Одна Ребекка и стигийская женщина идут к главному входу, — сказал Уилл.
Эллиот подала голос:
— А другая Ребекка направляется к чёрному ходу. Тоже ведёт за собой взрослую стигийку.
Дрейк, прищурившись, посмотрел на большой экран.
— Взрослые стигийки? Точно?
Непривычно безжизненным тоном Эллиот ответила:
— Да. Я чётко видела её насекомьи лапы.
Уилл присмотрелся к одной из картинок, за которыми наблюдал.
— И я тоже.
Дрейк покачал головой.
— Это плохо. Смотрите в оба. Нам необходимо знать, что ещё произошло до нашего появления.
— Мам! Скажи, что с тобой? Ты расстроилась из-за того, что папу ранило?
Честер положил руку на плечо матери, но она отступила в сторону, к следующему куску хлеба на столе, и стала намазывать его новым слоем масла.
— Не слишком маслено будет? — мягко спросил парень.
Она молчала.
— Потому что если ты сердишься из-за папиной раны, то Дрейк не виноват — он всё сделал, чтобы нас защитить.
Честер вытянул шею и заглянул ей в лицо. Мать совершенно не выглядела взволнованной.
— Не хочешь пойти навестить папу? Миссис Берроуз сейчас меняет ему повязку, он наверняка будет рад, если ты придёшь, — осторожно предложил он.
— Вернулись… вернулись… вернулись… — будто заевшая пластинка, повторила миссис Ролс.
— Что? — не понял Честер. На секунду он задумался. — Завтра обещают дождь из шоколадных лягушек, — серьёзным тоном объявил он. — Надо будет наловить к чаю. Как ты думаешь? Лягушек, шоколадных, а?
Ответ миссис Ролс мог бы прозвучать вполне нормально, если бы Честер не слышал этой фразы от неё уже столько раз.
— Я так рада, что вы вернулись, — сказала она.
Одни чёрно-белые кадры потемнели, по другим поплыли волны помех.
— А это уже при нас, — пояснил Дрейк. — Камеры засветило взрывами.
Перри повернулся к сыну.
— Значит, мы можем быть уверены, что двойняшки скрылись до начала операции. И к тому же вывели из здания двух взрослых стигиек. — Он пристально посмотрел на Дрейка. — Как вовремя они это сделали! Ты думаешь о том же, о чём и я?
Дрейк поднял брови.
Перри продолжал:
— Звонок на мобильный. Возможно, кто-то предупредил их, что мы наступаем.
— Значит, в Старой гвардии есть двойной агент? — стал размышлять вслух Уилл. — Или один из Граничников Эдди — предатель?
— Это невозможно, — отрезал Эдди.
Во время этой дискуссии с кухни пришёл Честер.
— Мне надо с тобой поговорить, — встревоженно сообщил он Дрейку, подойдя к нему.
— Погоди минутку, Честер, — ответил Дрейк. Он перемотал запись до момента, когда Уилл заметил Ребекку в коридоре, и поставил видео на паузу. — Ты прав, она явно говорит по телефону. Если часы в системе наблюдения выставлены по точному времени, то мы сможем определить, когда ей позвонили. Тогда Данфорт попробует отследить входящий номер по ближайшему передатчику.
— Дрейк, — взмолился Честер.
— Кстати, а где профессор? — спросил Дрейк и снова застучал по клавиатуре.
Честер захлопнул ноутбук, чуть не прищемив Дрейку пальцы.
— Да послушай же! С моей мамой что-то не так!
— В чём дело? — уточнил Дрейк, только сейчас заметив, насколько взволнован парень.
— Не знаю. Она странно себя ведёт и повторяет одно и то же, когда я её спраши… — забормотал Честер. Он замолчал, увидев, как Дрейк и Эллиот встревоженно переглянулись. Оба схватились за оружие.
Чтобы заглянуть в кухню, Уилл вышел на середину Центра. Однако тут он заметил ещё кое-что странное.
— Там Данфорт, — пробормотал парень, указывая на входной туннель. Все двери между секциями были открыты, и профессор стоял примерно на полпути наружу.
Через мгновение Центр оказался совершенно обесточен. Всё погрузилось в темноту.
— Стигийцы? — спросила миссис Берроуз, почувствовавшая неладное. Уилл не видел, как она вошла в Центр, но отсутствие света ей, конечно, совершенно не мешало.
— Нет. Пока не знаем. Всем оставаться на местах, — распорядился Перри, стараясь успокоить товарищей.
— А куда это собралась Эмили? — спросила миссис Берроуз.
Мигнув, включилось аварийное освещение. Действительно, под тусклыми жёлтыми лампами коридора, ведущего на поверхность, уверенно шагала к профессору миссис Ролс.
— Мама! — крикнул ей вслед Честер.
Не дойдя до Данфорта, женщина резко остановилась и развернулась.
— Что это она надела? — сдавленным голосом спросил Честер, увидев на матери какой-то дутый жилет.
Эллиот прицелилась в коридор из винтовки.
— Я могу попробовать его ранить, — шепнула она так, чтобы только Дрейк услышал.
Дрейк слегка качнул головой, потом обратился к Данфорту: